Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


text:eriwan_23:krakaureise22-1_pl

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
text:eriwan_23:krakaureise22-1_pl [2023/06/07 12:58]
admin [3: „Gedichte schreiben darf man im Moment nur in Kiew“]
text:eriwan_23:krakaureise22-1_pl [2023/06/07 13:05] (aktuell)
admin [6: Kiew, eine europäische Metropole]
Zeile 131: Zeile 131:
 "Najpierw jest życie, potem wolność. A potem oddajesz życie za wolność!" - mówi Pawel "Najpierw jest życie, potem wolność. A potem oddajesz życie za wolność!" - mówi Pawel
 ze swojej wielkiej skarbnicy cytatów. ze swojej wielkiej skarbnicy cytatów.
 +
 +{{ :pasted:img_4060.jpg?400&nolink |Camelot}}
  
 Nowe wiadomości: "ogromny rosyjski konwój wojskowy pod Kijowem".\\ Nowe wiadomości: "ogromny rosyjski konwój wojskowy pod Kijowem".\\
Zeile 136: Zeile 138:
 zginą! zginą!
  
-===== 4: Am sechsten Tag des Krieges ===== +===== 4: W szóstym dniu wojny =====
- +
-//**(2022-03-01, Krakau)**//\\ +
-Wir alle schauen gebannt auf die Ukraine und am meisten auf Kiew. Die Stadt wird angegriffen und umzingelt, wie es aussieht. Die Nato wird vermutlich nicht eingreifen und niemand weiß, was passieren wird, wenn es zu einem langen Siechtum einer belagerten Millionenstadt kommen sollte. Werden die Menschen in Russland merken, dass der Angriff nicht die chirurgisch-professionelle Befreiung eines gequälten Brudervolkes ist? Wird „der Westen“ es nicht ertragen können, dem Leiden tatenlos zuzusehen und doch irgendwann eingreifen? +
- +
-Europa erlebt gerade die Geburtsschmerzen einer Neugründung, mit einem überdimensionalen Opfer als seinem identitätsstiftenden Mythos. Es ist irritierend für mich als Zeitgenosse mitzuerleben, wie klar Wolodymyr Selenskyj sich über seine eigene Rolle (und die seiner Landsleute) in der Geschichte der Europäischen Union ist. Es wirkt nicht mal wie Stolz oder Hybris. Er stellt es nur fest - und bringt alle zum Weinen damit. Und zum Über-sich-hinaus-gehen. +
- +
-Ich will an dieser Neustiftung Europas teilnehmen mit meinem Projekt, oder sie mitgehen. Es ist für mich jetzt noch klarer, dass ich es wichtig finde: wir müssen uns anschauen in Europa und kennen lernen! Das haben wir in den alten EU-Ländern unterlassen. Wir haben uns um den Ostzuwachs weder bemüht noch uns für die Menschen dort interessiert. Wir waren blind, lethargisch, hochfahrend und grausam in unserer Ignoranz. Ich glaube, das wird sich jetzt ändern - denn der Überlebenskampf der Ukraine beeindruckt uns kolossal. Es zerreißt uns die Herzen.+
  
-(Die Arbeit daran ist meine „Träne im Ozean“Pawel.)+//**(2022-03-01Kraków)**//\\ 
 +Wszyscy patrzymy z zachwytem na Ukrainę, a przede wszystkim na Kijów. Wygląda na to, 
 +że miasto jest atakowane i otoczone. NATO prawdopodobnie nie będzie interweniować,
 +nikt nie wie, co się stanie, jeśli dojdzie do długiego oblężenia milionowego miasta. Czy 
 +obywatele Rosji zrozumieją, że atak nie jest chirurgicznie profesjonalnym wyzwoleniem 
 +umęczonego bratniego narodu? Czy "Zachód" nie będzie w stanie znieść bezczynnego 
 +przyglądania się cierpieniu i w którymś momencie zainterweniuje?
  
 +Europa przeżywa obecnie bóle rodzenia się odrodzenia, z przerośniętą ofiarą jako mitem
 +kształtującym tożsamość. Dla mnie jako współczesnego człowieka irytujące jest to, jak
 +jasno Wołodymyr Sielenskij określa swoją rolę (i rolę swoich rodaków) w historii Unii
 +Europejskiej. Nie wygląda to nawet na pychę czy dumę. Po prostu to mówi - i sprawia, że
 +wszyscy płaczą. I wychodzenie poza siebie.
  
 +Chcę uczestniczyć w tym ponownym fundowaniu Europy za pomocą mojego projektu lub
 +podążać za nim. Teraz jest to dla mnie jeszcze bardziej oczywiste i myślę, że jest to
 +ważne: musimy patrzeć na siebie w Europie i poznawać się nawzajem! Nie udało nam się
 +to w krajach starej Unii. Nie dbaliśmy o rozwój Wschodu ani nie interesowaliśmy się
 +tamtejszymi ludźmi. Byliśmy ślepi, ospali, aroganccy i okrutni w swojej ignorancji. Myślę,
 +że teraz to się zmieni - bo walka Ukrainy o przetrwanie robi na nas kolosalne wrażenie. To
 +rozdziera nasze serca.
  
-===== 5: Am siebten Tag des Krieges =====+(Praca nad nim to moja "łza w oceanie", Pavel). 
 +===== 5: Siódmego dnia wojny =====
  
-//**(2022-03-02, Krakau)**//\\+//**(2022-03-02, Kraków)**//\\
  
-Das Schicksal unserer Welt steht auf Messers SchneideTrotzdem fühle ich heute eine Beruhigungdie Dinge sind klar gewordenSchnellscharf und anders als vorher +Los naszego świata wisi na włoskuMimo to dziś czuję się pokrzepionywszystko stało się 
-Als wäre ein Nebel davon geweht+jasneSzybkogwałtownie i inaczej niż dotychczasJakby rozwiała się mgła.
  
-Ich weiß es nichtaber ich habe das Gefühlals sei mein Erleben eines von vielen Blättern im Wind … vom Sturm ergriffenaufgeweht und nun staunend ganz woanders nieder sinkend … unsicherob es dabei nun bleiben wird und es nicht gleich wieder los geht mit einer neuen Runde im Hurrikan.+Nie wiemale mam wrażenieże moje doświadczenie jest jednym z wielu liści na 
 +wietrze ... porwanych przez burzęwyrzuconych w powietrze i teraz tonących w zdumieniu 
 +gdzieś indziej ... niepewnychczy tak pozostanie i czy nie rozpocznie się od razu kolejna 
 +runda huraganu.
  
-Wir werden es sehen+Zobaczymy.
  
-Gleichzeitig fühle ich etwas ganz andereseine Entschlossenheit zum NeubeginnHand in Hand mit neu geschenkten Freund*innen.+Jednocześnie czuję coś zupełnie innegodeterminację, by zacząć od nowaRęka w rękę z 
 +nowymi przyjaciółmi.
  
-===== 6: Kiew, eine europäische Metropole =====+===== 6: Kijów - europejska metropolia =====
  
-//**(2022-03-03, von Krakau nach Mainz)**//\\+//**(2022-03-03, z Krakowa do Moguncji)**//\\
  
-Früher Morgen, die Straße vorm Hotel liegt noch in DunkelheitMein Flug zurück startet um 11.15 UhrIch beginne einen Textmit dem ich dieses Reise-Logbuch abschließen möchte:+Wczesnym rankiem ulica przed hotelem jest jeszcze pogrążona w ciemnościach. Mój lot 
 +powrotny odlatuje o godz. 11.15. Rozpoczynam tekstktórym chciałbym zakończyć ten 
 +dziennik podróży:
  
-Eine weitere Bombennacht in KiewMeine Mutter erzählte mir davonwie es für sie damals warals Kind in den Bombennächten des Zweiten Weltkrieges.+Kolejna noc bombardowań w KijowieMoja mama opowiadała mijak to było dla niejjako 
 +dziecka, podczas bombowych nocy w czasie II wojny światowej.
  
-Ich will hinschauen und nicht ausweichenDas glaube ich zu müssenwenn ich die neue Identität Europas in mein Herz und in die Zukunft nehmen willAm Flughafen schaue ich mir noch einmal die Video-Rede Selenskyjs vor dem Europäischen Parlament an.+Chcę oglądaj, a nie unikaćMyślę, że muszę to zrobićjeśli chcę przyjąć nową tożsamość 
 +Europy do swojego serca i w przyszłośćNa lotnisku ponownie oglądam nagranie wideo z 
 +przemówieniem Selenskiego w Parlamencie Europejskim.
  
-In einer Weltin der das Wünschen helfen würdewürden betrogene russische Soldaten die Waffen niederlegenEin betrogenes russisches Volk würde aufstehen gegen diesen KriegDie Kinder in Kiew würden erwachenan einem neuen frischen Morgenohne Bomben und SirenenDie geeinten Streitkräfte der Europäischen Union würden existiert haben und vorbereitet gewesen seinDie StraßenPlätze und Häuser der Ukraine wären sicher und sofort würde der Wiederaufbau beginnen.+W świeciew którym życzenie by pomogłozdradzeni rosyjscy żołnierze złożyliby broń. 
 +Zdradzony naród rosyjski powstałby przeciwko tej wojnieDzieci w Kijowie obudziłyby się 
 +w nowyświeży poranekbez bomb i syrenZjednoczone siły Unii Europejskiej istniałyby i 
 +byłyby przygotowaneUliceplace i domy na Ukrainie byłyby bezpieczne, a odbudowa 
 +rozpoczęłaby się natychmiast.
  
-Und in wenigen Jahren könnte dann Wolodymyr Selenskyj ins höchste Amt der EU gewählt werdenwas für eine schöne Vorstellung!  +A za kilka lat Wołodymyr Selenskyj mógłby zostać wybrany na najwyższy urząd w UEcóż 
-Doch die Chancen dafür stehen nicht gutdiese Welt ist nicht der Ort von Wünschen+za wspaniały pomysłAle szanse na to nie są duże, ten świat nie jest miejscem życzeń. 
 +Ale życzenia mają moc na tym świecie, jestem tego świadkiem - nawet jeśli walczę tylko 
 +łzamia nie z bronią w ręku.
  
-Aber Wünsche //haben// Macht in dieser Weltich werde gerade Zeuge davon - auch wenn ich nur mit den Tränen kämpfe und nicht mit der Waffe in der Hand.+Dlatego chcęaby Europa stała się wspólnotą przyjaznych krajów sąsiadujących, które 
 +szanują się, odwiedzają i troszczą o siebie nawzajem. I które utrzymują silne struktury 
 +wspólnotowe, dzięki którym możemy działać i podejmować decyzje jako europejska 
 +wspólnota narodów i nigdy więcej nie być tak winni i tak słabi jak teraz.
  
-Also will ich mir wünschendass Europa eine Gemeinschaft von befreundeten Nachbarländern wirddie sich gegenseitig respektierenbesuchen und für einander interessierenUnd die kraftvolle gemeinschaftliche Strukturen unterhalten, mit denen wir als europäische Völkergemeinschaft handeln und entscheiden können und nie wieder so schuldig und schwach sind wie jetzt.+Przy wejściu na pokład obok mnie siedzą kobiety z Kijowa. Jeden z nichpodobnie jak ja, 
 +leci do Frankfurtua następnie jedzie pociągiem do DüsseldorfuĆwiczy na mnie swój 
 +niemiecki i pokazuje mi zdjęcie wieżowca, w który uderzył granat. Nagrała go sama w 
 +poniedziałek. Następnie przegląda swoje zdjęcia. Zdjęcia z ucieczki. Jej miasto, jej 
 +dzielnica w strefie działań wojennych. Kontynuuje przeglądanie i chce mi pokazać kolejne 
 +zdjęcie: jej córka z małą wnuczką w Düsseldorfie. Syn nadal przebywa w Kijowie.
  
-Beim Boarding sitzen neben mir Frauen aus Kiew. Eine fliegt wie ich nach Frankfurt und dann fährt sie weiter mit dem Zug nach Düsseldorf. Sie übt ihr Deutsch etwas an mir und zeigt mir ein Foto, dieses Hochhaus mit dem Granaten Einschlag. Hat sie selbst gemacht am Montag. Dann blättert sie ihre Fotos durch. Bilder von der Flucht. Ihre Stadt, ihre Nachbarschaft im Gebiet des Krieges. Sie blättert weiter und will mir noch ein Foto zeigen: die Tochter mit der kleinen Enkeltochter in Düsseldorf. Der Sohn ist noch in Kiew.+Niech żyje Ukraina.
  
-Lang lebe die Ukraine. 
  
  
text/eriwan_23/krakaureise22-1_pl.1686135534.txt.gz · Zuletzt geändert: 2023/06/07 12:58 von admin