narva:ee:stimme_11
                Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| narva:ee:stimme_11 [2025/10/28 10:55] – gelöscht - Externe Bearbeitung (Unbekanntes Datum) 127.0.0.1 | narva:ee:stimme_11 [2025/10/28 10:57] (aktuell) – ↷ Links angepasst, weil Seiten im Wiki verschoben wurden admin | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| + | ~~NOTOC~~ | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | |||
| + | ==== Hääl 11: Õpilane Maksim (alternatiivne versioon) ==== | ||
| + | ~~NOTOC~~ | ||
| + | |||
| + | <WRAP centeralign> | ||
| + | [[narva: | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP centerround> | ||
| + | ====== „Miks ma ei tohi olla mina ise?“ ====== | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP right 220px> | ||
| + | [[narva: | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | „Minu nimi on **Maksim**. Tegelikult **Maksim Volkov** – aga koolis öeldakse, et ma peaksin nüüd ütlema lihtsalt **Maks**, sest **„Volkov kõlab liiga venepäraselt.“**   | ||
| + | Nagu oleks mu nimi süü. | ||
| + | |||
| + | Varem oli kõik lihtsam. Algkoolis rääkisime **kahes keeles** – eesti keeles õpetajaga, vene keeles vahetunnis.   | ||
| + | Aga nüüd, alates eelmisest aastast, peab kõik olema **ainult eesti keeles**. Isegi **kehalises kasvatuses**.   | ||
| + | Nagu ei võiks öelda //„Anna sööt!“// | ||
| + | |||
| + | **Õpetajad ütlevad:** „See on teie tuleviku nimel!“   | ||
| + | Aga ma ei saa aru, **millise tuleviku** nimel.   | ||
| + | Mu vanemad räägivad vene keelt. Mu vanaema räägib vene keelt. Mu sõbrad räägivad vene keelt.   | ||
| + | Ja äkki on see **vale**? | ||
| + | |||
| + | **Ajalootunnis** õpime Nõukogude Liidust – aga ainult seda, **kui halb** see oli.   | ||
| + | Ei midagi sellest, et mu vanaema seal üles kasvas.   | ||
| + | Et mu vanaisa töötas **Narva elektrijaamas**, | ||
| + | Nagu nende lugu ei loeks. | ||
| + | |||
| + | Mõnikord ma küsin endalt: **Kes ma üldse olen? | ||
| + | - Eestlaste jaoks olen **„see venelane“** – sest mul on aktsent.   | ||
| + | - Venelaste jaoks olen **„see eestlane“** – sest elan Eestis.   | ||
| + | - Ja **riigi jaoks?** Ma olen lihtsalt **probleem**, | ||
| + | |||
| + | Eelmisel nädalal analüüsisime **Lydia Koidula luuletust**.   | ||
| + | Õpetaja küsis: „Mida te tunnete, kui seda loete? | ||
| + | Ma ei öelnud midagi.   | ||
| + | Sest ma ei tunne midagi, kui ma **ei mõista** sõnu.   | ||
| + | Aga kui ma seda ütlen, öeldakse: „Pea rohkem pingutama!“ | ||
| + | |||
| + | **Kõige hullem?** Ma **suudaksin** eesti keele selgeks õppida. Ma **tahangi**.   | ||
| + | Aga **miks** pean ma selle nimel teise keele unustama?   | ||
| + | Miks ma ei tohi olla **mõlemat**? | ||
| + | |||
| + | Mu sõbranna **Ksenia** ütles: „Räägime lihtsalt vene keeles, kui õpetaja ei kuule.“   | ||
| + | Aga siis ma kardan, et keegi kuuleb.   | ||
| + | Et nad arvavad: „Need ei taha integreeruda.“   | ||
| + | Kuigi ma **tahan**! Ma lihtsalt ei taha **valida**. | ||
| + | |||
| + | Mõnikord unistan, et kolin **Tallinnasse**.   | ||
| + | Seal on ehk lihtsam.   | ||
| + | Aga siis näen neid **plakateid** bussipeatuses:   | ||
| + | „Räägi eesti keelt – see on sinu keel!“   | ||
| + | **Ei,** see ei ole veel.   | ||
| + | **See võiks** olla, kui ma tohiksin jääda ka **venekeelseks**. | ||
| + | |||
| + | Eelmisel nädalal küsis õpetaja: „Mis teist saab tulevikus? | ||
| + | Ma **valetasin** ja ütlesin: **„Programmeerija.“**   | ||
| + | Tegelikult tahan olla **muusik**.   | ||
| + | Aga kui ma ütlen, et mulle meeldivad **vene laulud**,   | ||
| + | vaadatakse mind imelikult. | ||
| + | |||
| + | **Ma soovin, et nad mõistaksid: | ||
| + | Ma ei taha olla **Eesti vastu**.   | ||
| + | Ma tahan lihtsalt **kuuluda**, | ||
| + | |||
| + | //(Vaikus. Kusagil kaugel kostab Narva joa kohin.)// | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ++++ Taust: | | ||
| + | |||
| + | //See Maksimi alternatiivne versioon toob esile põlvkonna sisemise pinge,   | ||
| + | mis jääb kahe kultuurse ootussüsteemi vahele.   | ||
| + | Kui esimeses versioonis (hääl 03) keskenduti õppimise ja keelevahetuse argipäevale,   | ||
| + | siis siin on rõhk **identiteedil ja kuuluvusel**.   | ||
| + | Paljud Narva noored mõistavad ratsionaalselt, | ||
| + | kuid tunnevad samal ajal omaenda loo kadumist.   | ||
| + | Sellest sünnib seisund, mida sotsioloogid nimetavad „keeleliseks võõrandumiseks“ – vaikne rahutus,   | ||
| + | mis mõjutab enesetunnet ja kuulumistunnet.// | ||
| + | ++++ | ||
| + | |||
| + | <WRAP centeralign> | ||
| + | [[narva: | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | ---- | ||
| + | |||
| + | <WRAP centeralign> | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP center round box 90% style=" | ||
| + | //Põhineb uurimistel haridus- ja lõimumispoliitika teemadel (2023–2025),   | ||
| + | sh ERR News, Tartu Ülikool, Euractiv ja YouthWiki.   | ||
| + | Fiktiivselt tihendatud koostöös KI-häälega   | ||
| + | **Euras (uurimine & välivaatlus)** ja **Noyan (raam & keel)** – ChatGPT 5 / LeChat, 2025.// | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | ++++ Selle hääle allikad: | | ||
| + | |||
| + | **Märkused allikate kasutamise kohta**\\ | ||
| + | Allikad on mõeldud **resonantsipunktidena**, | ||
| + | Linkide avamine toimub kasutaja enda otsusel ja vastutusel. | ||
| + | |||
| + |   * **ERR News – Narva schools transition to Estonian-only curriculum**, | ||
| + |   * **EACEA YouthWiki – Education and Training in Estonia**, väline link: [[https:// | ||
| + |   * **Tartu Ülikool – Education Opportunities in Narva**, väline link: [[https:// | ||
| + |   * **Euractiv – Language Reform Sparks Debate in Estonia**, väline link: [[https:// | ||
| + | |||
| + | ++++ | ||