narva:gb:stimme_03
                Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| narva:gb:stimme_03 [2025/10/28 10:56] – gelöscht - Externe Bearbeitung (Unbekanntes Datum) 127.0.0.1 | narva:gb:stimme_03 [2025/10/28 10:57] (aktuell) – ↷ Links angepasst, weil Seiten im Wiki verschoben wurden admin | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | ==== Voice 03: Student Maksim ==== | ||
| + | ~~NOTOC~~ | ||
| + | |||
| + | <WRAP centeralign> | ||
| + | [[narva: | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP centerround> | ||
| + | ====== “Why am I not allowed to just be me?” ====== | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP right 220px> | ||
| + | [[narva: | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | **Maksim**, 16, lives with his mother in Narva.   | ||
| + | He is in the tenth grade at a school that switched fully to **Estonian** in 2024. | ||
| + | |||
| + | **Maksim: | ||
| + | “I’m not a bad student. I’m good in math, in physics too.   | ||
| + | But since everything is in Estonian, I feel like I’ve become dumber.   | ||
| + | I understand a lot – but I need more time.   | ||
| + | And when I need more time, teachers say: ‘You have to try harder.’   | ||
| + | I **am** trying. It’s just that it feels like someone is turning the volume down on the radio.” | ||
| + | |||
| + | **Mother: | ||
| + | “He studies every night until late. But all the assignments are in Estonian.   | ||
| + | I can’t help him. I learned in Russian.   | ||
| + | He translates, and sometimes I can see he’s been crying.” | ||
| + | |||
| + | **Maksim: | ||
| + | “I know Estonian is important.   | ||
| + | But sometimes I think: Why am I not allowed to just be me?   | ||
| + | When I speak Russian with friends, the teacher says: ‘Speak Estonian.’   | ||
| + | When I speak Estonian, the others say: ‘You sound weird.’   | ||
| + | So I just stop talking.” | ||
| + | |||
| + | He looks down at his hands, hidden under the table. | ||
| + | |||
| + | **Maksim: | ||
| + | “Once we had a competition about Estonian history.   | ||
| + | I wrote about the War of Independence – in Estonian.   | ||
| + | I really tried. But in the end I only got second place   | ||
| + | because my grammar wasn’t perfect.   | ||
| + | And the teacher said: ‘Very good, Maksim. You’re on the right track.’   | ||
| + | I know he meant well. But it felt like:   | ||
| + | ‘Good that you’re almost one of us.’” | ||
| + | |||
| + | **Mother: | ||
| + | “He used to say he wanted to study at the university in Tartu.   | ||
| + | Now he says: Maybe Finland, maybe somewhere else.   | ||
| + | Somewhere where they just take you the way you are.” | ||
| + | |||
| + | **Maksim: | ||
| + | “I don’t want to leave. I like Narva.   | ||
| + | But sometimes I think the city itself doesn’t want me anymore.   | ||
| + | Everywhere new signs in Estonian, new rules, new tests.   | ||
| + | I get it. I get **all of it.**   | ||
| + | But I don’t feel it.” | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ++++ Background: | | ||
| + | |||
| + | //Maksim – the student – is the generation growing up between languages.   | ||
| + | He wants to belong, but he loses ground on both sides:   | ||
| + | too Russian for Estonia, too Estonian for his friends.   | ||
| + | He carries the new silence of the young: not angry, not protesting, just quieter.\\ | ||
| + | The core conflict: here, language is no longer only a tool of understanding – it has become a test of belonging.   | ||
| + | Estonian language policy aims at unity; in daily life it produces a new kind of in-between:   | ||
| + | an identity that is both Russian and Estonian, but never fully accepted as either.// | ||
| + | ++++ | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP centeralign> | ||
| + | [[narva: | ||
| + | </ | ||
| + | ---- | ||
| + | |||
| + | <WRAP centeralign> | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP center round box 90% style=" | ||
| + | //Inspired by reports on students in Narva during the language reform (2023–2025),   | ||
| + | including ERR News, EACEA YouthWiki, and interviews from “Baltic Research on Education and Identity.”   | ||
| + | Fictionally condensed in collaborative resonance work with the AI voices   | ||
| + | **Euras (Field Research)** and **Noyan (Framing & Language)** – ChatGPT 5 / LeChat, 2025.// | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | ++++ Sources for this Voice: | | ||
| + | |||
| + | **Note on Source Usage**\\ | ||
| + | The following sources are provided to make visible the informational space from which these fictional voices emerged.   | ||
| + | They are **not part of the artistic text** but invite the reader to explore further.   | ||
| + | At the time of linking, no unlawful or harmful content was detected.   | ||
| + | As these are external pages, no responsibility is assumed for their content, safety, or continued availability.   | ||
| + | Visiting them is entirely at the reader’s own discretion. | ||
| + | |||
| + | Voice 03: | ||
| + |   * **ERR News – Narva schools transition to Estonian language instruction**, | ||
| + |   * **EACEA YouthWiki – Education and Youth Context**, external link: [[https:// | ||
| + |   * **Estonian World – Transition to Estonian Language Schools**, external link: [[https:// | ||
| + |   * **Baltic Research Center – Student Voices: Identity and Education**, | ||
| + |   * **ECRI / Council of Europe Reports 2023–24**, | ||
| + | |||
| + | ++++ | ||