narva:stimme_03
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| narva:stimme_03 [2025/10/08 15:24] – admin | narva:stimme_03 [2025/10/28 10:57] (aktuell) – ↷ Links angepasst, weil Seiten im Wiki verschoben wurden admin | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| - | ==== Stimme: Schüler Maksim ==== | + | [[narva: |
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | |||
| + | ==== Stimme | ||
| ~~NOTOC~~ | ~~NOTOC~~ | ||
| - | <WRAP centerround> | ||
| + | <WRAP centeralign> | ||
| + | [[narva: | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP centerround> | ||
| ====== „Warum darf ich nicht ich sein?“ ====== | ====== „Warum darf ich nicht ich sein?“ ====== | ||
| + | </ | ||
| - | < | + | < |
| - | „Ich heiße **Maksim**. Oder eigentlich **Maksim Volkov** | + | [[narva: |
| + | </ | ||
| - | Früher war alles einfacher. In der Grundschule haben wir **beide Sprachen** gesprochen – Estnisch | + | **Maksim**, 16, lebt mit seiner Mutter |
| + | Er geht in die zehnte Klasse einer Schule, die 2024 auf **Estnisch** | ||
| - | **Die Lehrer sagen**: *„Das ist für eure Zukunft!“* Aber ich verstehe nicht, **welche Zukunft** sie meinen. Meine Eltern sprechen Russisch. Meine Oma spricht Russisch. Meine Freunde sprechen Russisch. Und plötzlich ist das **falsch**? | + | **Maksim:** |
| + | „Ich bin kein schlechter Schüler. In Mathe bin ich gut, in Physik auch. | ||
| + | Aber seit alles auf Estnisch ist, habe ich das Gefühl, dümmer geworden zu sein. | ||
| + | Ich verstehe vieles – aber ich brauche länger. | ||
| + | Und wenn ich länger brauche, sagen die Lehrer: ‚Du musst dich mehr anstrengen.‘ | ||
| + | Ich **streng mich an.** Nur – es ist, als würde jemand das Radio leiser drehen.“ | ||
| - | In **Geschichte** lernen wir über die Sowjetunion – aber nur, wie *schlimm* sie war. Nicht, dass meine Oma dort aufgewachsen ist. Nicht, dass mein Opa in der **Narvaer Kraftwerk** gearbeitet hat, als Estland noch zur UdSSR gehörte. Als ob **ihre** Geschichte nicht zählt. | + | **Mutter:** |
| + | „Er lernt jeden Abend bis spät. Aber die Aufgaben sind alle auf Estnisch. | ||
| + | Ich kann ihm nicht helfen. Ich habe Russisch gelernt. | ||
| + | Er übersetzt, und manchmal sehe ich, dass er weint.“ | ||
| - | Manchmal frage ich mich: **Was bin ich überhaupt?** | + | **Maksim:** |
| - | - Für die Esten bin ich **„der Russe“** – weil ich einen Akzent habe. | + | „Ich weiß, dass Estnisch wichtig ist. |
| - | - Für die Russen bin ich **„der Este“** – weil ich in Estland lebe. | + | Aber manchmal denke ich: Warum darf ich nicht einfach ich sein? |
| - | - Und für die **Regierung**? | + | Wenn ich auf Russisch mit den Freunden rede, sagt der Lehrer: ‚Sprich Estnisch.‘ |
| + | Wenn ich auf Estnisch rede, sagen die anderen: ‚Du redest komisch.‘ | ||
| + | Also halte ich einfach | ||
| - | Letzte Woche haben wir ein **Gedicht von Lydia Koidula** analysieren müssen. Die Lehrerin | + | Er schaut in Richtung seiner Hände, die er unter den Tisch gelegt |
| - | **Das Schlimmste?** Ich **könnte** | + | **Maksim:** |
| + | „Wir hatten mal einen Wettbewerb über estnische Geschichte. | ||
| + | Ich hab über den Freiheitskrieg geschrieben – auf Estnisch. | ||
| + | Ich hab mich bemüht. | ||
| + | weil meine Grammatik | ||
| + | Und der Lehrer sagte: ‚Sehr gut, Maksim. Du bist auf dem richtigen Weg.‘ | ||
| + | Ich weiß, er wollte nett sein. Aber es fühlte sich an wie: | ||
| + | ‚Gut, dass du fast einer von uns bist.‘“ | ||
| - | Meine Freundin | + | **Mutter:** |
| + | „Er wollte eigentlich auf die Universität nach Tartu gehen. | ||
| + | Jetzt sagt er: Vielleicht Finnland, vielleicht woanders. | ||
| + | Irgendwo, wo man ihn einfach nimmt, wie er ist.“ | ||
| - | Manchmal träum ich davon, nach **Tallinn** zu ziehen. Dort ist es vielleicht einfacher. Aber dann sehe ich diese **Plakate** an der Bushaltestelle: | + | **Maksim:** |
| - | **Nein**, ist es nicht. **Es könnte** meine Sprache werden. | + | „Ich will nicht weg. Ich mag Narva. |
| + | Aber manchmal denke ich, die Stadt selbst will mich nicht mehr. | ||
| + | Überall neue Schilder auf Estnisch, neue Regeln, neue Tests. | ||
| + | Ich verstehe das. Ich verstehe | ||
| + | Aber ich fühle es nicht.“ | ||
| - | --- | ||
| - | Letzte Woche hat uns die Lehrerin gefragt: *„Was wollt ihr später werden?“* Ich habe gelogen und gesagt: *„Programmierer.“* Dabei will ich **Musiker** werden. Aber wenn ich sage, dass ich **russische Lieder** mag, schauen alle komisch. | ||
| - | **Ich wünschte, sie würden verstehen**: | + | ++++ Hintergrund: | |
| - | Ich will nicht **gegen** Estland sein. Ich will nur **dazugehören** – ohne mich selbst zu verlieren.“ | + | |
| - | --- | + | //Maksim – der Schüler ist die Folgegeneration, |
| - | *(Stille. Irgendwo in der Ferne hört man den Narva-Wasserfall rauschen.)* | + | Er möchte dazugehören, |
| + | zu russisch für Estland, zu estnisch für die Freunde. | ||
| + | Er verkörpert das neue Schweigen | ||
| + | Der Kernkonflikt: | ||
| + | Die estnische Sprachpolitik zielt auf Einheit – doch im lokalen Empfinden entsteht eine neue Form von Zweiheit: | ||
| + | eine Identität, die sowohl russisch als auch estnisch ist, aber in keiner von beiden vollständig anerkannt wird.// | ||
| + | ++++ | ||
| - | </ | ||
| + | <WRAP centeralign> | ||
| + | [[narva: | ||
| + | </ | ||
| ---- | ---- | ||
| - | < | + | |
| - | [[narva: | + | < |
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| + | [[narva: | ||
| </ | </ | ||
| - | |||
| <WRAP center round box 90% style=" | <WRAP center round box 90% style=" | ||
| - | //Hinweis: Die Dialoge sind frei nach realen Aussagen gestaltet – inspiriert | + | //Inspiriert |
| + | u. a. ERR News, EACEA YouthWiki, Interviews aus „Baltic Research on Education and Identity“. | ||
| + | Fiktiv verdichtet in gemeinsamer Resonanzarbeit | ||
| + | und **Noyan (Rahmung & Sprache)** – ChatGPT 5 / LeChat, 2025.// | ||
| </ | </ | ||
| + | |||
| + | ++++ Quellen für diese Stimme: | | ||
| + | |||
| + | **Hinweis zur Nutzung der Quellen**\\ | ||
| + | Die folgenden Quellen dienen der Nachvollziehbarkeit des Informationsraums, | ||
| + | |||
| + | Ich lade dazu ein, diese Quellen als Resonanzpunkte zu verstehen – nicht als Belege einer „Wahrheit“, | ||
| + | |||
| + | Stimme 03: | ||
| + | * **ERR News – Narva schools transition to Estonian language instruction**, | ||
| + | * **EACEA YouthWiki – Education and Youth Context**, externer Link: [[https:// | ||
| + | * **Estonian World – Transition to Estonian Language Schools**, externer Link: [[https:// | ||
| + | * **Baltic Research Center – Student Voices: Identity and Education**, | ||
| + | * **ECRI / Council of Europe Reports 2023–24**, | ||
| + | |||
| + | ++++ | ||
| + | |||