Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


resonanzraeume:resonanzraum_25-012_az

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
resonanzraeume:resonanzraum_25-012_az [2025/06/08 15:44] – angelegt adminresonanzraeume:resonanzraum_25-012_az [2025/06/19 17:51] (aktuell) – alte Version wiederhergestellt (2025/06/08 16:10) admin
Zeile 4: Zeile 4:
 [[resonanzraeume:resonanzraum_25-012|{{:logbuch:flag:deutschland.png?nolink&30|deutsch}}]] [[resonanzraeume:resonanzraum_25-012_en|{{:logbuch:flag:flag_of_the_united_kingdom.svg.png?nolink&30| english}}]] [[resonanzraeume:resonanzraum_25-012|{{:logbuch:flag:deutschland.png?nolink&30|deutsch}}]] [[resonanzraeume:resonanzraum_25-012_en|{{:logbuch:flag:flag_of_the_united_kingdom.svg.png?nolink&30| english}}]]
 [[resonanzraeume:resonanzraum_25-012_pl|{{:logbuch:flag:polen.png?nolink&30| polski}}]] [[resonanzraeume:resonanzraum_25-012_pl|{{:logbuch:flag:polen.png?nolink&30| polski}}]]
-[[resonanzraeume:resonanzraum_25-012_az|{{:logbuch:flag:slowakei.png?nolink&60|azerbaycan+[[resonanzraeume:resonanzraum_25-012_az|{{:logbuch:flag:aserbaidschan.png?nolink&60|azerbaycan
 }}]] }}]]
  
-**__Azerbaijan__**+**__Azərbaycan__**
  
-==== Room 12a – Without dark nights (Aysel) ====+==== Otaq 12a – Qaranlıq gecə olmasaydı (Aysel) ====
  
 <color #7092be>// <color #7092be>//
  
-**In the Silence After the Anthem**\\ +**Himndən sonra sükutda**\\ 
-South of Şəkion a low hill, stands a house that smells of almondsThe shutters are crookedbut not broken. Aysel, 64, lives here aloneShe was once a music teacherNow she tunes her voice only rarely. Sometimeswhen no one is listeningshe hums the old anthem from 1919—not out of patriotismbut because she can’forget its rhythm+Şəkidən cənubdayastı bir təpədə badam qoxusu verən bir ev dururPəncərə pərdələri əyri-diamma sınıq deyilBurada 64 yaşlı Aysel tək yaşayır. Oəvvəllər musiqi müəllimi olubİndi nadir hallarda səsini tənzimləyirBəzənheç kim dinləməyəndəo1919-cu ilin köhnə himnini mızıldayır – vətənpərvərlikdən yox, yalnız ritmi unutmadığı üçün
-It was like a dress we were allowed to wear only briefly,” she says of the republic that lasted less than three years. “Then, suddenly, winter came again.” +Bu, yalnız qısa müddət geyinməyə icazə verilən bir paltar kimiydi,” – üç ildən az yaşayan respublikadan danışarkən deyir. “Sonra birdən yenidən qış gəldi.” 
-Her husband died in 1990 while fetching food in the capitalTheir daughter now works in IstanbulShe writes seldombut regularlyHer shortformulaic messages contain no questions—only states of being+1990-cı ildə ərini paytaxtdan ərzaq gətirərkən itiribQızı indi İstanbuldadırOnadir hallarda, lakin müntəzəm yazı yazırYazdığı qısaformal xəbərlərdə suallar yox – yalnız vəziyyətlər əks olunur
-On the wall hangs a framed verse by Hüseyn Cavid:\\+Divarda Hüseyn Caviddən bir misra çərçivədə asılıb:\\
 \\ \\
 “Qaranlıq gecələr olmasaydı, “Qaranlıq gecələr olmasaydı,
 Sözləri oxşayan ulduzlar bunca sevilməzdı.”\\ Sözləri oxşayan ulduzlar bunca sevilməzdı.”\\
-(“Without dark nights, the words that caress like stars would be less beloved.”)\\+
 \\ \\
-Aysel believes Cavid didn’t mean stars themselvesbut what remains between the words: the silent dignity+Aysel inanır ki, Cavid ulduzlardan yoxsözlərin arasında qalan sessiz ləyaqətdən danışır
-Sometimes she walks to the edge of the villagewhere the view fades into the mountainsThere, she believes she recognizes the day when everything ceased to feel like a futureAnd there she begins to sense the day when something new was born—without songwithout a flagwithout a slogan—only the need to no longer feel foreign in her own land+Bəzən kəndin kənarına gedirbaxışlar dağlarda itibOrada o günü tanıdığını düşünür – gələcək kimi görünməyi dayandıran günüVə orada o günü tanımağbaşlayır – yeni bir şeyin doğulduğu günümahnısızbayraqsız, şüarsız – yalnız öz torpağında yad olmamaq istəyi ilə
-She says+Deyir
-I have stopped waiting for a sign+Mən işarə gözləməyi kəsdim
-Now I listen to the spaces in between+İndi mən aralardakı boşluqları dinləyirəm
-They sayYou were hereAnd you are still here.”+Onlar deyirSən orada idinVə sən hələ də buradasan.”
  
 \\ \\
Zeile 38: Zeile 38:
 \\ \\
  
-==== Room 12b – Without dark nights (Aysel) ====+==== Otaq 12a – Qaranlıq gecə olmasaydı (Zəhra) ====
  
 <color #7092be>// <color #7092be>//
  
-**he House by the Railway (Zəhra)**\\ +**Dəmir yolunun yanındakı ev**\\ 
-In a small house near Gəncə, close to the railway tracks, lives a woman named Zəhra. Her name means blossom,” but her voice has become quiet over the yearsShe was a teenager when the Soviet Union fell apartThe morning after independenceshe remembersit was too quiet outsideAs if the world was holding its breath+Gəncə yaxınlığındadəmir yolunun kənarında kiçik bir evdə Zəhra adlı bir qadın yaşayırAdı çiçək” deməkdir, amma illər keçdikcə səsi sakitləşibO, Sovet İttifaqı dağılanda yeniyetmə idiMüstəqillikdən sonrakı səhərxatırlayır kiçöldə qəribə bir səssizlik vardıElə bil dünya nəfəsini saxlamışdı
-Her father had fought in KarabakhHer uncle was sent to SiberiaThe family stopped talking about politicsToo dangeroustoo hopelesstoo lateThey kept their hands busy and their mouths shutThe electricity worked sometimesThe radio played foreign musicShe learned to hear between the lines+ 
-Now Zəhra is 47. She teaches literature at a school nearbyShe still remembers the poem by Hüseyn Cavid:\\+Atası Qarabağda döyüşmüşdüDayısı Sibiryaya sürgün edilmişdiAilə siyasət haqqında danışmağı dayandırmışdıÇox təhlükəliçox ümidsizartıq gec idiƏlləri məşğul saxlayır, ağızlarını isə bağlı tuturdularBəzən elektrik olurduRadioda xarici musiqi səslənirdiZəhra səslərin arasında gizlənən mənaları dinləməyi öyrəndi
 + 
 +İndi Zəhra 47 yaşındadırYaxınlıqdakı məktəbdə ədəbiyyat dərsi deyirHələ də Hüseyn Cavidin şeirini xatırlayır:\\
 \\ \\
 “Qaranlıq gecələr olmasaydı, “Qaranlıq gecələr olmasaydı,
 Sözləri oxşayan ulduzlar bunca sevilməzdı.”\\ Sözləri oxşayan ulduzlar bunca sevilməzdı.”\\
-(“If there were no dark night, +
-the stars that gladden the eyes +
-would be less beloved.”)\\+
 \\ \\
-She sometimes reads this to her studentsAnd they ask: “Who was he?” And she says: “One who believed that a country must be dreamed into being – not only declared.” +Bəzən bu şeiri şagirdlərinə oxuyurOnlar soruşurlar: “O kim idi?” O isə deyir: “Ölkənin yalnız elanla deyil, xəyal ilə yaradılacağına inanan biri.” 
-Sometimes she walks to the edge of the tracksTrains rarely passShe listens to the silence after the windAnd onceshe saidshe felt she could name the day when everything stopped feeling like a futureShe didn’t say what day it was.+ 
 +Bəzən relslərin kənarına qədər gedirQatarlar nadir hallarda keçirKüləkdən sonrakı səssizliyə qulaq asırVə bir dəfədeyib kihər şeyin gələcək kimi hiss olunmağı dayandırdığı günü adlandıra biləcəyini hiss edibHansı gün olduğunu deməyib.
  
 \\ \\