gaeste:shakespeare-sonette:sonett-018
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| gaeste:shakespeare-sonette:sonett-018 [2023/02/27 10:22] – angelegt admin | gaeste:shakespeare-sonette:sonett-018 [2023/03/03 10:55] (aktuell) – admin | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| + | [[gaeste: | ||
| [[gaeste: | [[gaeste: | ||
| ====== sonnet 18 ====== | ====== sonnet 18 ====== | ||
| - | From fairest creatures we desire increase,\\ | + | Shall I compare thee to a summer’s day? \\ |
| - | That thereby beauty’s rose might never die,\\ | + | Thou art more lovely and more temperate: |
| - | But as the riper should by time decease\\ | + | Rough winds do shake the darling buds of May, \\ |
| - | His tender heir might bear his memory:\\ | + | And summer’s lease hath all too short a date; \\ |
| - | But thou, contracted to thine own bright eyes,\\ | + | Sometime too hot the eye of heaven shines, \\ |
| - | Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel, \\ | + | And often is his gold complexion dimm' |
| - | Making a famine where abundance lies, \\ | + | And every fair from fair sometime declines, \\ |
| - | Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel. | + | By chance or nature’s changing course untrimm' |
| - | Thou that art now the world’s fresh ornament, \\ | + | But thy eternal summer shall not fade, \\ |
| - | And only herald to the gaudy spring, | + | Nor lose possession of that fair thou ow’st; |
| - | Within thine own bud buriest thy content, \\ | + | Nor shall death brag thou wander’st in his shade, \\ |
| - | And, tender churl, mak’st waste in niggarding. | + | When in eternal lines to time thou grow’st: \\ |
| - | Pity the world, | + | So long as men can breathe |
| - | To eat the world’s due, by the grave and thee. \\ | + | So long lives this, and this gives life to thee. \\ |
| + | |||
| + | {{jPlayerPlaylist> | ||
| ---- | ---- | ||
| ==== Sonett 018, meine Übertragung ==== | ==== Sonett 018, meine Übertragung ==== | ||
| - | Von den schönsten Wesen erwünschen wir uns mehr, \\ | + | Soll ich dich einem Sommertag vergleichen? |
| - | Damit der Schönheit Rose niemals sterbe | + | Bist doch Du lieblicher und maßvoller: \\ |
| - | Und, folgt auf Reife Sterben Dir \\ | + | Rauhe Winde schütteln die zarten Knospen im Mai, \\ |
| - | Ein zarter Erbe vielleicht Dein Erinnern werde. | + | Und Sommer ist nur sehr kurz geliehen; \\ |
| + | |||
| + | Manchmal scheint das Auge im Himmel zu heiß, \\ | ||
| + | Und oft wieder sein goldener Teint getrübt; | ||
| + | Und: alles Schöne wird vom Schönen irgendwann verstoßen, \\ | ||
| + | Durch Zufall, oder dem Wandel der Natur entgleist; | ||
| - | Doch Du, beschränkt auf Deiner eig’nen Augen Strahlen | + | Aber dein ewiger Sommer wird nicht schwinden, \\ |
| - | Nährst Deine Flamme aus selbst-eigener Substanz | + | noch den Besitz verlieren an der Schönheit, die Du trägst; |
| - | Machst Hungernot aus Fülle-haben | + | Noch soll der Tod prahlen, dass du in seinem Schatten wanderst, |
| - | Dein eigener Feind, Dir, Deinem Selbst und ganz \\ | + | Wenn, in ewigen Zeilen mit der Zeit, du wächst: |
| - | Du, der Du jetzt die frische Zierde bist der Welt \\ | + | Solange Menschen atmen, oder Augen sehen, \\ |
| - | Und Boote von der Frühlingspracht \\ | + | So lange lebt dies, und dies gibt Leben dir. |
| - | In Deiner Knospe begräbst du das, was zählt | + | |
| - | Und, zarter Geizhals, reißt es in die Nacht \\ | + | |
| - | Nimm Anteil an der Welt, sonst dieser Vielfrass sei: \\ | + | {{jPlayerPlaylist> |
| - | Der ihren Anteil frisst, durch Grab und Eitelkeit. \\ | + | |
| ---- | ---- | ||
| + | [[gaeste: | ||
| [[gaeste: | [[gaeste: | ||
gaeste/shakespeare-sonette/sonett-018.1677489721.txt.gz · Zuletzt geändert: 2023/02/27 10:22 von admin
