Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
text:eriwan_23:krakaureise22-1_pl [2023/06/07 12:55] admin [1: Vorbereitung] |
text:eriwan_23:krakaureise22-1_pl [2023/06/07 13:05] (aktuell) admin [6: Kiew, eine europäische Metropole] |
||
---|---|---|---|
Zeile 87: | Zeile 87: | ||
Idź! Ukraina, Naprzód! | Idź! Ukraina, Naprzód! | ||
- | ===== 2: am Gate ===== | + | ===== 2: przy gate ===== |
- | **// | + | **// |
- | Noch hat die Welt sich nicht weiter gedreht. Am Gate zu sitzen und aufs Boarding zu warten, ist für mich immer eine seltsam leere Zeit. Nach der Hektik und vor dem Ortswechsel.\\ | + | Świat jeszcze nie poszedł do przodu. Siedzenie przy bramce w oczekiwaniu na wejście na |
- | Ich will diesen Moment kurz würdigen, weil er mir gerade wie ein Sinnbild erscheint für mein Erleben dieses Übergangs.\\ | + | pokład jest dla mnie zawsze dziwnie pustym czasem. Po zgiełku, a przed zmiana |
- | Dort drüben glitzert es dutyfree und in Kiew verbergen sich Menschen in Kellern. Ist das wirklich meine Welt?\\ | + | lokalizacji.\\ |
+ | Chcę przez chwilę oddać hołd temu momentowi, ponieważ wydaje mi się on symbolem | ||
+ | mojego doświadczenia tego przejścia.\\ | ||
+ | Tam błyszczy bezcłowo, a w Kijowie ludzie chowają się w piwnicach. Czy to naprawdę jest | ||
+ | mój świat? | ||
- | ===== 3: „Gedichte schreiben darf man im Moment nur in Kiew“ ===== | + | ===== 3: „Tylko w Kijowie można dziś jeszcze pisać wiersze“ ===== |
- | // | + | // |
- | So bringt Pawel seine Gedanken auf den Punkt. Er spricht von einen Opfergang des ukrainischen Volkes, einem Opfergang für die Freiheit, den großen europäischen Wert. Pawel stellt sich eine Poeten-Legion vor, eine gewaltlose Beteiligung am Krieg. Ein Zug nach Kiew von Menschen, denen an der Freiheit liegt. Manchmal muss man bereit sein, das eigene Leben zu opfern | + | Pavel tak podsumowuje swoje przemyślenia. Mówi o ofiarnym marszu narodu |
+ | ukraińskiego, ofiarnym marszu za wolność, największa wartość europejska. Paweł | ||
+ | wyobraża sobie legion poetów, którzy bez użycia przemocy uczestniczą w wojnie. Pochód | ||
+ | do Kijowa ludzi, którym zależy na wolności. Czasami trzeba być gotowym do poświęcenia | ||
+ | własnego życia | ||
- | Solche Gedanken denken wir im „Camelot“, einem Café in Krakau. Denn es geht eine gewaltige Inspiration aus von der Hingabe der Ukrainer*innen an diesen Kampf. Überall in der Welt brechen Länder mit ihren eigenen Traditionen und politischen Tabus, entsetzt über Putin und mitgerissen von den Menschen in der Ukraine. | + | Takie myśli snujemy w krakowskiej kawiarni "Camelot". Ponieważ poświęcenie Ukraińców |
+ | w tej walce stanowi ogromną inspirację. Na całym świecie kraje zrywają z własnymi | ||
+ | tradycjami i politycznymi tabu, zbulwersowany Putinem i uniesione przez naród ukraiński. | ||
- | Auch in den Visegradstaaten ist das so.\\ | + | Dotyczy to również krajów Grupy Wyszehradzkiej.\\ |
- | Der deutsche | + | Niemiecki |
+ | specjalną sesję w niedziele | ||
+ | wzajemne oklaski po wystąpieniach partii | ||
+ | zgadzali i całkowicie się demonizowali, | ||
- | Es ist eine Wendezeit. Alle scheinen zu spüren, dass man neue Wege gehen muss und kann. Die Idee von „Europa“ schüttelt sich und erwacht. Ich meine, was auch immer jetzt kommen mag, wenn es danach noch eine Welt geben wird, soll dieses Erwachtsein ein Teil von ihr bleiben! Ich habe Pawel eingeladen, nach Deutschland zu kommen, damit er uns von Polen erzählen kann. Wir müssen uns gegenseitig neu kennen lernen in der Europäischen Union und erhalten dafür gerade eine unerwartete und schreckliche Chance. Wenn „Europa“ dann noch besteht und nicht zum atomaren Schlachtfeld wurde. | + | Jest to punkt zwrotny. Wszyscy zdają się uważać, że trzeba i można znaleźć nowe |
+ | sposoby. Idea " | ||
+ | teraz, jeśli po tym świecie będzie jeszcze istniał, niech to przebudzenie pozostanie jego | ||
+ | częścią! Zaprosiłem Pawła do Niemiec, aby mógł nam opowiedzieć o Polsce. W Unii | ||
+ | Europejskiej musimy poznać się na nowo, a właśnie otrzymaliśmy nieoczekiwaną i | ||
+ | straszną szansę, by to zrobić. Jeśli "Europa" nadal istnieje i nie stała się polem bitwy | ||
+ | jądrowej. | ||
+ | |||
+ | Chcąc pomóc uchodźcom z Ukrainy, trzeba niemal ustawić się w kolejce w Krakowie. Tak | ||
+ | wielkie jest powszechne pragnienie, aby tak się stało. mówi Paweł. Zaprosił do siebie | ||
+ | rodzinę przyjaciół z małymi dziećmi z Ukrainy. Chcieliby przyjechać, | ||
+ | wojna, bo teraz nie mogą wyjechać. I to nie dlatego, że droga wyjazdowa ze Lwowa jest | ||
+ | zablokowana.\\ | ||
+ | " | ||
+ | ze swojej wielkiej skarbnicy cytatów. | ||
- | Man muss sich in Krakau fast in der Schlange anstellen, wenn man den Flüchtlingen aus der Ukraine helfen will. So riesig ist der allgemeine Wunsch dazu. Sagt Pawel. Er hat eine befreundete Familie mit kleinen Kindern aus der Ukraine zu sich eingeladen. Sie wollen gerne kommen - wenn der Krieg vorbei ist, denn jetzt können sie nicht weg. Und nicht etwa, weil der Weg versperrt wäre aus Lemberg.\\ | ||
- | „Erst kommt das Leben, dann die Freiheit. Und dann gibt man das Leben für die Freiheit!“, | ||
{{ : | {{ : | ||
- | Gerade kommt eine neue Eilmeldung: „riesiger russischer Militärkonvoi kurz vor Kiew.“\\ | ||
- | Lieber Gott! Bitte, ob es Dich gibt oder nicht, tue etwas! Nimm bitte dieses Opfer als gegeben, warte nicht, bis alle tot sind! | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | ===== 4: Am sechsten Tag des Krieges ===== | ||
- | |||
- | // | ||
- | Wir alle schauen gebannt auf die Ukraine und am meisten auf Kiew. Die Stadt wird angegriffen und umzingelt, wie es aussieht. Die Nato wird vermutlich nicht eingreifen und niemand weiß, was passieren wird, wenn es zu einem langen Siechtum einer belagerten Millionenstadt kommen sollte. Werden die Menschen in Russland merken, dass der Angriff nicht die chirurgisch-professionelle Befreiung eines gequälten Brudervolkes ist? Wird „der Westen“ es nicht ertragen können, dem Leiden tatenlos zuzusehen und doch irgendwann eingreifen? | ||
- | Europa erlebt gerade die Geburtsschmerzen einer Neugründung, | + | Nowe wiadomości: |
+ | Dobry Boże! Proszę, zrób coś, czy istniejesz, czy nie! Proszę, nie czekajcie, aż wszyscy | ||
+ | zginą! | ||
- | Ich will an dieser Neustiftung Europas teilnehmen mit meinem Projekt, oder sie mitgehen. Es ist für mich jetzt noch klarer, dass ich es wichtig finde: wir müssen uns anschauen in Europa und kennen lernen! Das haben wir in den alten EU-Ländern unterlassen. Wir haben uns um den Ostzuwachs weder bemüht noch uns für die Menschen dort interessiert. Wir waren blind, lethargisch, | + | ===== 4: W szóstym dniu wojny ===== |
- | (Die Arbeit daran ist meine „Träne im Ozean“, Pawel.) | + | //**(2022-03-01, Kraków)**//\\ |
+ | Wszyscy patrzymy z zachwytem na Ukrainę, a przede wszystkim na Kijów. Wygląda na to, | ||
+ | że miasto jest atakowane i otoczone. NATO prawdopodobnie nie będzie interweniować, | ||
+ | nikt nie wie, co się stanie, jeśli dojdzie do długiego oblężenia milionowego miasta. Czy | ||
+ | obywatele Rosji zrozumieją, | ||
+ | umęczonego bratniego narodu? Czy " | ||
+ | przyglądania się cierpieniu i w którymś momencie zainterweniuje? | ||
+ | Europa przeżywa obecnie bóle rodzenia się odrodzenia, z przerośniętą ofiarą jako mitem | ||
+ | kształtującym tożsamość. Dla mnie jako współczesnego człowieka irytujące jest to, jak | ||
+ | jasno Wołodymyr Sielenskij określa swoją rolę (i rolę swoich rodaków) w historii Unii | ||
+ | Europejskiej. Nie wygląda to nawet na pychę czy dumę. Po prostu to mówi - i sprawia, że | ||
+ | wszyscy płaczą. I wychodzenie poza siebie. | ||
+ | Chcę uczestniczyć w tym ponownym fundowaniu Europy za pomocą mojego projektu lub | ||
+ | podążać za nim. Teraz jest to dla mnie jeszcze bardziej oczywiste i myślę, że jest to | ||
+ | ważne: musimy patrzeć na siebie w Europie i poznawać się nawzajem! Nie udało nam się | ||
+ | to w krajach starej Unii. Nie dbaliśmy o rozwój Wschodu ani nie interesowaliśmy się | ||
+ | tamtejszymi ludźmi. Byliśmy ślepi, ospali, aroganccy i okrutni w swojej ignorancji. Myślę, | ||
+ | że teraz to się zmieni - bo walka Ukrainy o przetrwanie robi na nas kolosalne wrażenie. To | ||
+ | rozdziera nasze serca. | ||
- | ===== 5: Am siebten Tag des Krieges | + | (Praca nad nim to moja "łza w oceanie", |
+ | ===== 5: Siódmego dnia wojny ===== | ||
- | // | + | // |
- | Das Schicksal unserer Welt steht auf Messers Schneide. Trotzdem fühle ich heute eine Beruhigung: die Dinge sind klar geworden. Schnell, scharf und anders als vorher. | + | Los naszego świata wisi na włosku. Mimo to dziś czuję się pokrzepiony: wszystko stało się |
- | Als wäre ein Nebel davon geweht. | + | jasne. Szybko, gwałtownie i inaczej niż dotychczas. Jakby rozwiała się mgła. |
- | Ich weiß es nicht, aber ich habe das Gefühl, als sei mein Erleben eines von vielen Blättern im Wind … vom Sturm ergriffen, aufgeweht und nun staunend ganz woanders nieder sinkend … unsicher, ob es dabei nun bleiben wird und es nicht gleich wieder los geht mit einer neuen Runde im Hurrikan. | + | Nie wiem, ale mam wrażenie, że moje doświadczenie jest jednym z wielu liści na |
+ | wietrze ... porwanych przez burzę, wyrzuconych w powietrze i teraz tonących w zdumieniu | ||
+ | gdzieś indziej ... niepewnych, czy tak pozostanie i czy nie rozpocznie się od razu kolejna | ||
+ | runda huraganu. | ||
- | Wir werden es sehen. | + | Zobaczymy. |
- | Gleichzeitig fühle ich etwas ganz anderes: eine Entschlossenheit zum Neubeginn. Hand in Hand mit neu geschenkten Freund*innen. | + | Jednocześnie czuję coś zupełnie innego: determinację, |
+ | nowymi przyjaciółmi. | ||
- | ===== 6: Kiew, eine europäische Metropole | + | ===== 6: Kijów - europejska metropolia |
- | // | + | // |
- | Früher Morgen, die Straße vorm Hotel liegt noch in Dunkelheit. Mein Flug zurück startet um 11.15 Uhr. Ich beginne einen Text, mit dem ich dieses Reise-Logbuch abschließen möchte: | + | Wczesnym rankiem ulica przed hotelem jest jeszcze pogrążona w ciemnościach. Mój lot |
+ | powrotny odlatuje o godz. 11.15. | ||
+ | dziennik podróży: | ||
- | Eine weitere Bombennacht in Kiew. Meine Mutter erzählte mir davon, wie es für sie damals war, als Kind in den Bombennächten des Zweiten Weltkrieges. | + | Kolejna noc bombardowań w Kijowie. Moja mama opowiadała mi, jak to było dla niej, jako |
+ | dziecka, podczas bombowych nocy w czasie II wojny światowej. | ||
- | Ich will hinschauen und nicht ausweichen. Das glaube ich zu müssen, wenn ich die neue Identität Europas in mein Herz und in die Zukunft nehmen will. Am Flughafen schaue ich mir noch einmal die Video-Rede Selenskyjs vor dem Europäischen Parlament an. | + | Chcę oglądaj, a nie unikać. Myślę, że muszę to zrobić, jeśli chcę przyjąć nową tożsamość |
+ | Europy do swojego serca i w przyszłość. Na lotnisku ponownie oglądam nagranie wideo z | ||
+ | przemówieniem Selenskiego w Parlamencie Europejskim. | ||
- | In einer Welt, in der das Wünschen helfen würde, würden betrogene russische Soldaten die Waffen niederlegen. Ein betrogenes russisches Volk würde aufstehen gegen diesen Krieg. Die Kinder in Kiew würden erwachen, an einem neuen frischen Morgen, ohne Bomben und Sirenen. Die geeinten Streitkräfte der Europäischen Union würden existiert haben und vorbereitet gewesen sein. Die Straßen, Plätze und Häuser der Ukraine wären sicher und sofort würde der Wiederaufbau beginnen. | + | W świecie, w którym życzenie by pomogło, zdradzeni rosyjscy żołnierze złożyliby broń. |
+ | Zdradzony naród rosyjski powstałby przeciwko tej wojnie. Dzieci w Kijowie obudziłyby się | ||
+ | w nowy, świeży poranek, bez bomb i syren. Zjednoczone siły Unii Europejskiej istniałyby i | ||
+ | byłyby przygotowane. Ulice, place i domy na Ukrainie byłyby bezpieczne, a odbudowa | ||
+ | rozpoczęłaby się natychmiast. | ||
- | Und in wenigen Jahren könnte dann Wolodymyr | + | A za kilka lat Wołodymyr |
- | Doch die Chancen dafür stehen nicht gut, diese Welt ist nicht der Ort von Wünschen. | + | za wspaniały pomysł! Ale szanse na to nie są duże, ten świat nie jest miejscem życzeń. |
+ | Ale życzenia mają moc na tym świecie, jestem tego świadkiem - nawet jeśli walczę tylko | ||
+ | łzami, a nie z bronią w ręku. | ||
- | Aber Wünsche //haben// Macht in dieser Welt, ich werde gerade Zeuge davon - auch wenn ich nur mit den Tränen kämpfe und nicht mit der Waffe in der Hand. | + | Dlatego chcę, aby Europa stała się wspólnotą przyjaznych krajów sąsiadujących, |
+ | szanują się, odwiedzają i troszczą o siebie nawzajem. I które utrzymują silne struktury | ||
+ | wspólnotowe, | ||
+ | wspólnota narodów i nigdy więcej nie być tak winni i tak słabi jak teraz. | ||
- | Also will ich mir wünschen, dass Europa eine Gemeinschaft von befreundeten Nachbarländern wird, die sich gegenseitig respektieren, besuchen und für einander interessieren. Und die kraftvolle gemeinschaftliche Strukturen unterhalten, | + | Przy wejściu na pokład obok mnie siedzą kobiety z Kijowa. Jeden z nich, podobnie jak ja, |
+ | leci do Frankfurtu, a następnie jedzie pociągiem do Düsseldorfu. Ćwiczy na mnie swój | ||
+ | niemiecki i pokazuje mi zdjęcie | ||
+ | poniedziałek. Następnie przegląda swoje zdjęcia. Zdjęcia z ucieczki. Jej miasto, jej | ||
+ | dzielnica w strefie działań wojennych. Kontynuuje przeglądanie i chce mi pokazać kolejne | ||
+ | zdjęcie: jej córka z małą wnuczką w Düsseldorfie. Syn nadal przebywa w Kijowie. | ||
- | Beim Boarding sitzen neben mir Frauen aus Kiew. Eine fliegt wie ich nach Frankfurt und dann fährt sie weiter mit dem Zug nach Düsseldorf. Sie übt ihr Deutsch etwas an mir und zeigt mir ein Foto, dieses Hochhaus mit dem Granaten Einschlag. Hat sie selbst gemacht am Montag. Dann blättert sie ihre Fotos durch. Bilder von der Flucht. Ihre Stadt, ihre Nachbarschaft im Gebiet des Krieges. Sie blättert weiter und will mir noch ein Foto zeigen: die Tochter mit der kleinen Enkeltochter in Düsseldorf. Der Sohn ist noch in Kiew. | + | Niech żyje Ukraina. |
- | Lang lebe die Ukraine. | ||