Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


text:krakau_23:krakau_23_en

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
text:krakau_23:krakau_23_en [2023/10/20 18:58]
admin
text:krakau_23:krakau_23_en [2023/10/24 14:30] (aktuell)
admin [4: Two women in Krakow]
Zeile 25: Zeile 25:
 These stories sound good in the echo chambers, they sound like unquestionable findings there. But is one of them true? Or two? Or all three and mixed? These stories sound good in the echo chambers, they sound like unquestionable findings there. But is one of them true? Or two? Or all three and mixed?
  
-===== 2: erstes Zwischenspiel =====+===== 2: first interlude =====
  
-//**(2023-01-19, Abendim „Camelot)**//\\+//**(2023-01-19, eveningat Camelot)**//\\
  
 {{:logbuch:krakau03:02-camelot.jpg?nolink&400|}} {{:logbuch:krakau03:02-camelot.jpg?nolink&400|}}
  
-Das Camelot in der Altstadt von Krakau ist ein kultiviertes Bistroein jüngeres Publikum von feingeistigen Menschen hält sich hier aufAn einem der Tische sitzen einige Söldnerwie ich vermuteDie Sprachen gehen durcheinander an ihrem TischDeutsch ist auch dabeiEs wird immer lauterSie erzählen sich Ekelgeschichten aus ihren Einsätzen da und dort in der WeltSie machen Kotz-Geräusche und brüllen vor LachenIch hörewie einer sagt: „… und dann müssen wir bald unseren Helm aufsetzen, um Europa zu verteidigen.“ Wenn Donald Trump doch nochmal an die Macht kommtmeint erDenn der würde es eskalieren lassenmeint erUnd das wollen sie nichtdort am Tisch.\\ +The Camelot in Krakow's old town is a sophisticated bistroa younger crowd of refined people hang out hereAt one of the tables are some mercenariesI assumeThe languages are mixed up at their tableGerman is also thereIt is getting louder and louderThey tell each other disgusting stories from their missions here and there in the worldThey make vomiting noises and roar with laughterI hear one of them say"... and then soon we'll have to put on our helmets to defend Europe." If Donald Trump comes to power againhe saysBecause Donald would make it escalatehe thinksAnd they don't want thatthere at the table.\\ 
-Gehören diese Leute hierherDürften sie fehlen?\\+Do these people belong hereCould they be missing?
  
  
-===== 3: Die simplen Erzählungen =====+===== 3: The simple narratives =====
  
-//**(2023-01-19, spät, Mazowiecka)**//\\+//**(2023-01-19, late, Mazowiecka)**//\\
  
 {{:logbuch:krakau03:08-chaos.jpg?nolink&400|}} {{:logbuch:krakau03:08-chaos.jpg?nolink&400|}}
  
-Die großeneinfachen Geschichten sind heute Teil der KriegsführungEin strategisches Gefecht findet statt in den Köpfen und Gemütern der MenschenMenschen sollen zu Handlungen gebracht werden oder zum ZweifelnDie öffentliche Meinung ist eine der großen WeltmächteSie zu kontrollieren erlaubt oder verbietet Bomben und AnnexionenSanktionen und Umstürze.\\+The bigsimple stories are part of warfare todayA strategic battle takes place in people's heads and mindsPeople should be made to act or to doubtPublic opinion is one of the great world powersControlling it allows or forbids bombs and annexationssanctions and overthrows.
  
-Und als die Waffendie sie sindsind diese Geschichten zu scharfen, teilenden Schwertern geschmiedetSie schließen sich ausSie belegen die andere Geschichte mit Haß und WutMit Unverständnis„wie jemand so blöd sein kann, auf so etwas durchschaubares herein zu fallen!.\\+And as the weapons they arethese stories are forged into sharpdivisive swordsThey are mutually exclusiveThey occupy the other story with hatred and angerWith incomprehension"how anyone could be so stupid as to fall for something so transparent!".
  
-Es gibt nicht nur diese drei Geschichtensondern noch viele andereManche sind lokalmanche regional, manche global. Jede Geschichte behauptet, man müsse sich entscheiden für sieWenn man das nicht kanndürfe man gar keine Meinung haben zu dem jeweiligen Thema und sollte sich am besten ganz heraus haltenMan mussman sollundman darf die Klappe haltenUnd das ist eine zweite Wirkung dieser Geschichtensie sagen auf individueller Ebene, dass man nichts tun mussWeil das alles zu groß ist und die großen Spieler das unter sich ausmachen sollenWir Unentschiedenen dürfen nur die Scherben aufkehren und humanitäre Hilfe leistenSonst würden wir uns schuldig machen in der einen oder der anderen Erzählung.\\+There are not only these three storiesbut many othersSome are localsome regional, some global. Each story claims that you have to decide for itIf you can't do thatyou shouldn't have an opinion on the subject and should stay out of itYou have toyou shouldandyou are allowed to shut upAnd that is a second effect of these storiesthey say on an individual level that you don't have to do anythingBecause it's all too big and the big players should work it out among themselvesWe undecideds must only sweep up the pieces and provide humanitarian aidOtherwise we would be guilty under one narrative or the other.
  
-Im Effekt bedeutet dasdass das Heft des Handelns nur bei den gläubigen Anhängern der jeweiligen Geschichten lägeDie Radikalisierten entscheiden über den Lauf der Dinge und die Abwägenden halten sich herauskümmern sich nur um die Versorgung der geschlagenen Wunden bei den unschuldigen Opfern.\\+In effectthis would mean that the power to act would lie only with the devout followers of the respective storiesThe radicalised decide on the course of eventsand the deliberators stay out of it, only taking care of the wounds inflicted on the innocent victims.
  
-Das… wäre, wie ich finde, nicht gutEs wäre nicht die Gesellschaft, in der ich leben will und die ich für den Kern des sogenannten „Westens“ halteDer „Westen“ sind für mich nicht die Interessen der US-Amerikaner, sondern der „Westen“ liegt im Wert und der Würde der abwägenden Entscheidungen der EinzelnenDa, wo wir Einzelnen hauptsächlich betroffen sindentscheiden wir selbst im „Westen“Danach geben wir für größere Entscheidungsprozesse ein Mandat an Repräsentanten, in Deutschland bis hinauf zum BundeskanzlerIch beneide die hohen Repräsentanten nichtdenn sie müssen schwerwiegende und folgenreiche Entscheidungen in unserem Namen treffenUnd vielleicht spielen dort die simplen Geschichten eine andere Rolle als für mich. Hier bei mir und für mich kann ich aber sagendass diese Geschichten Waffen sindvon denen ich mich nicht treffen lassen willDie Argumente dieser Geschichten sind Perspektiven und darin sowohl nützlich als auch notwendigIntrumentalisiert als Propaganda-Waffen bestreite ichdass sie einen Wert für meine Entscheidungen haben solltenWas an den Geschichten Wert hat, widerspricht sich nicht, sondern es sind sich ergänzende, ein Gesamtbild erzeugende Betrachtungsweisen.\\+That..would not be good, in my opinionIt would not be the society in which I want to live and which I consider to be the core of the so-called "West"The "West" for me is not the interests of the USbut the "West" is in the value and dignity of the deliberative choices of individualsWhere we individuals are mainly concernedwe ourselves decide in the "West"After that, we give a mandate for larger decision-making processes to representatives, in Germany all the way up to the ChancellorI do not envy the high representativesbecause they have to make serious and momentous decisions on our behalf. And perhaps the simple stories play a different role there than for me. But here with me and for meI can say that these stories are weapons that I do not want to be hit byThe arguments of these stories are perspectives and in that they are both useful and necessaryIntrumentalised as propaganda weaponsI deny that they should have any value in my decisionsWhat has value in the stories do not contradict each other, but are complementary perspectives that create an overall picture.
  
-Wenn ich diesen Geschichten ihre schreckliche Ausschließlichkeit nehmekann ich klarer sehen für michIch muß nicht entscheiden, aus welchen Gründen es zu dem Krieg in der Ukraine gekommen istIch sehe, dass die Ukraine angegriffen wird und unterworfen werden solldaß die Menschen dort das aber nicht wollen und sich mit aller Macht wehrenDas unterstütze ichSie sollen nicht sterben müssen und sie sollen sich nicht unterwerfen müssen.\\+When I strip these stories of their terrible exclusivityI can see more clearly for myselfI don't have to decide for what reasons the war in Ukraine has come aboutI see that Ukraine is being attacked and is to be subjugatedbut that the people there do not want that and are fighting back with all their mightI support thatThey should not have to die and they should not have to submit.
  
-Die großen Entscheidungen sollen die hohen Repräsentanten fällensie sollen Wege und Mittel finden, die Konflikte zu verhandeln und zu lösenAber bei dem Freiheitskampf, den die Ukrainer*innen aus der Zivilgeselschaft heraus führenmöchte ich als ein Teil der europäischen Zivilgesellschaft durch meine Unterstützung teilnehmenNicht nur aus allgemeiner MenschlichkeitSondern weil ich zum „Westen“ gehöre wie sie.+The big decisions should be made by the high representativesthey should find ways and means to negotiate and solve the conflictsBut in the struggle for freedom that the Ukrainians are waging out of civil societyI would like to participate as a part of European civil society through my supportNot only out of general humanityBut because I belong to the "West" like them.
  
-===== 4: Zwei Frauen in Krakau =====+===== 4: Two women in Krakow =====
  
 //**(2023-01-20, Klezmer Hois)**//\\ //**(2023-01-20, Klezmer Hois)**//\\
Zeile 61: Zeile 61:
 {{:logbuch:krakau03:05-klezmer-hois.jpg?nolink&400|}} {{:logbuch:krakau03:05-klezmer-hois.jpg?nolink&400|}}
  
-Ich treffe mich hier zuerst mit Agneszka, einer polnischen Kultur-Journalistin und dann mit Krysiaeiner ukrainischen Widerstandskämpferin.\\+I meet here first with Agneszka, a Polish cultural journalistand then with K., a Ukrainian resistance fighter.
  
-Mit Agnieska geht es um die Vorbereitung von Aufführungen meines Kunst-Projektes „Der Osten des Westens“ in Krakau und WarschauEs sei wichtig, dass heute ein deutscher Künstler in Polen ausstellt mit einem solchen Projekt. \\  +With Agnieska it's about preparing performances of my art project "The East of the West" in Krakow and WarsawIt is important that a German artist exhibits in Poland today with such a project. \\  
-Abernatürlich geht es auch um den Krieg. Agnieska erzählt mir, wie die polnische mit der ukrainischen Gesellschaft zusammen wachseWie überkommene Vorurteile sich auflösen und vergangene Schuld vergeben wirdWieviel Drohungaber auch Hoffnung in diesem grausamen Konflikt liegtDrohung einer Unterwerfung in die WürdelosigkeitHoffnung darauf, diese Drohung endlich los sein und sich endlich ohne sie in eine freie Zukunft entfalten zu dürfen.\\+Butof course, it's also about the war. Agnieska tells me how Polish society is growing together with Ukrainian societyHow traditional prejudices are dissolving and past guilt is being forgivenHow much threatbut also hope, lies in this cruel conflictThe threat of subjugation to a lack of dignityHope to finally be rid of this threat and to finally be allowed to develop into a free future without it.
  
-Krysia ist anmutig und tödlich wie eine RomanfigurSie erzählt mir von Grausamkeiten der russischen ArmeeIch sage ihr, dass auch wieder Zeiten des auf einander zu Gehens kommen werdennach der Entmenschlichung jetztSie glaubt mir nichterkennt aber meinen guten Willen anIch versuche ihr vorsichtig, die Botschaften der gealterten Partisanen von meiner [[text:nordirland_22|Nordirlandreise]] im letzten Jahr zu übermittelnKrysia war es, an die ich dort oft hatte denken müssenAber ich sehe, dafür ist jetzt nicht die ZeitVielleicht wird Krysia sich daran erinnernIrgendwann nach dem Krieg.\\+Kis graceful and deadly like a character in a novelShe tells me about the cruelties of the Russian army. I tell her that after the dehumanisation nowthere will be times when we can go back to each otherShe does not believe mebut acknowledges my good willI carefully try to convey to her the messages of the aged partisans from my [[text:northern_irland_22|Northern Ireland trip]] last yearIt was KI had often thought of thereBut I see now is not the time for thatPerhaps K. will remember. Sometime after the war.
  
-Ich sage ihrdass wir Deutschen für die Welt lange die Bösen warenoder noch sindDie, von denen man denkt, dass man ihnen niemals wird werden verzeihen könnenSowie das für Krysia jetzt die Russen sind„Das ist etwas anderes.“ sagen mir Krysias Augen. +I tell her that we Germans have long beenor still arethe bad guys for the worldThe ones you think you will never be able to forgiveJust as the Russians are for K. now. "That's something else," K.'s eyes tell me
-} +===== 5: second interlude =====
-===== 5: zweites Zwischenspiel =====+
  
-//**(2023-01-21, an den Tuchhallen)**//\\+//**(2023-01-21, at the Tuchhallen)**//\\
  
 {{:logbuch:krakau03:07-demo.jpg?nolink&400|}} {{:logbuch:krakau03:07-demo.jpg?nolink&400|}}
  
-Die Wahrnehmung der Welt und der Ereignisse darin ist hierim polnischen Osten des Westensganz anders als in DeutschlandHier ist Freiheit ein kostbar empfindliches Gutgerade in schweren Kämpfen errungen und jederzeit verlierbarWenn man nicht für sie einstehtDie Bedrohung durch Russland ist hier evident, konkret und riesengroßVor einigen Tagen sprach der russische Außenminister Lawrow von einem Antislawismus des WestensFür deutsche Ohren könnte darin etwas möglicherweise Bedenkeswertes liegenEine gewaltige russische Anmaßung dagegen hören polnische oder ukrainische OhrenAls Slawinnen und Slawen glaubt man hierdaß Russland ihre spezielle Identität und Kultur vernichten will und wirdwenn niemand das verhindertDer russische Panslawismus bedeutet hier eine plumpe imperiale GesteDass jemand im Westen deswegen ins Nachdenken gebracht werden kann, erscheint grotesk„So wenig wisst ihr von uns?so fragt man sich hier aufs Neue.\\+The perception of the world and events in it is quite different herein the Polish East of the Westthan in GermanyHerefreedom is a precious, fragile commodity, won in difficult battles and always ready to be lostIf one does not stand up for itThe threat from Russia is evident hereconcrete and hugeA few days ago, Russian Foreign Minister Lavrov spoke of anti-Slavism in the WestTo German ears, this could be something potentially alarmingPolish or Ukrainian ears, on the other hand, hear an enormous Russian presumptionAs Slavsthey believe that Russia wants to destroy their special identity and culture and willif no one prevents itRussian pan-Slavism here means a clumsy imperial gestureThat anyone in the West can be made to think about this seems grotesque"You know so little about us?"one asks oneself anew here.
  
 {{:logbuch:krakau03:06-loza.jpg?nolink&400|}} {{:logbuch:krakau03:06-loza.jpg?nolink&400|}}
  
-Am Nebentisch im Café Loża sitzen zwei Niederländerwir kommen ins GesprächSie sind hier, weil die Schießplätze billiger sindWaffen ausleihenMunitionMaterial und Standgebühr kosten zusammen weniger als zuhause alleine die MunitionEiner sagter habe privat 5 Waffenalle aus russischer Fabrikation, die gefallen ihm am bestenAber die Munition dafür ist unglaublich teuer geworden. 1000 Schuß waren so 150.-, jetzt sind es 400.-€das findet er krassIch sagedamit wird derzeit ja auch viel geschossenBeide Seiten im Ukraine Krieg verwenden russische Munitionwas die zwei Schießsportler natürlich wissen.\\ +Two Dutchmen are sitting at the next table in Café Loża, we start talkingThey are here because the shooting ranges are cheaperRenting weaponsammunitionmaterial and the fee for the stand together cost less than ammunition alone at homeOne of them says he has five guns privatelyall Russian-madeand he likes them bestBut the ammunition for them has become incredibly expensive. 1000 rounds used to cost about €150, now it'€400, which he finds grossI saythey are being used a lot at the momentBoth sides in the Ukraine war are using Russian ammunitionwhich the two shooting sportsmen know of course
-Ich bekomme die russischen Kaliber und Waffentypen erklärt und, dass Polen das schönste Land in Europa seiAuch, weil hier nicht so viele Nordafrikaner sindSie beide waren schon überallEstlandLettlandLittauen, Ukraine, BulgarienSerbienIch nehme andort wird überall russische Munition geschossen. Die Politik berühren wir ansonsten nur kurz„bei uns sagt man, es sei doch egal, ob einem die Katze beißt oder der Hund!“\\+I am told about Russian calibres and types of weapons and that Poland is the most beautiful country in EuropeAlso because there are not so many North Africans hereThe two of them have been aroundEstoniaLatviaLithuania, Ukraine, BulgariaSerbiaI suppose Russian ammunition is shot everywhere there. Otherwisewe only touch on politics briefly"in our country they say it doesn't matter if the cat bites you or the dog!"
  
-Passt irgendwie schmerzhaft zu meinem Nachdenken hierWas ist diese Welt nur für ein vielfältiger Ort!\\+Somehow this fits painfully with my reflections hereWhat a diverse place this world is!
  
-===== 6: eine Rückschau =====+===== 6: a retrospective =====
  
 //**(2023-01-22, Mazowiecka)**//\\ //**(2023-01-22, Mazowiecka)**//\\
  
-Meine Reise in den Osten des Westens begann 2017 in Budapest, Doris brachte mich damals auf die Idee, die Visegrad-Gruppe als neues Sujet für ein Schatzbild zu nehmenNachdem das vorherigedas „Gemeindebild“ gerade beendet war.\\+My journey to the East of the West began in Budapest in 2017, Doris gave me the idea then to take the Visegrad Group as a new subject for a treasure paintingAfter the previous onethe " Gemeindebild" (municipality picture) had just been finished.
  
-Inzwischen gab es viele Besuche und Kontaktaufnahmen. Zum Teil sind die Bekanntschaften dabeisich zu Freundschaften zu entwickelnOder sie haben es schon getanIch schreibe gerade in dem kleinen Krakauer Gäste-Apartment von Pawel, das ich für diesen Aufenthalt nutzen darfIch sehe seine Bücherseine Bilderhöre seine MusikEin fremder Mensch in einer fremden Welt war Pawel für mich vor JahrenManchmal ändern sich die Dinge zum Guten.\\+In the meantimethere have been many visits and contacts. Some of the acquaintances are in the process of developing into friendshipsOr they already haveI am currently writing in Pawel's small Krakow guest flatwhich I am allowed to use for this stayI see his bookshis paintingshear his musicA foreign person in a foreign world was Pawel for me years agoSometimes things change for the better.
  
-Zu Beginn war mir fast alles im Osten des Westens fremdjetzt kenne ich Menschen dortIch weiß von historischen Hintergründenaktuellen Sorgen und HoffnungenSich zu kennen verändert vielesIch kann jetzt die Missverständnisse sehenVor 5 Jahren habe ich sie nur geahnt und vermutetweil mir selbst meine eigene Gedanken zu PolenUngarnTschechien oder der Slowakei wie unbegründete Vorurteile vorkamen.\\+At the beginningalmost everything in the East of the West was foreign to me, now I know people thereI know about historical backgroundscurrent concerns and hopesKnowing each other changes a lotI can see the misunderstandings nowFive years ago I only suspected thembecause I felt that even my own thoughts about PolandHungarythe Czech Republic or Slovakia seemed like unfounded prejudices.
  
-Das Wort „Völkerverständigung“ kommt mir in den SinnMan kann einen Schritt auf das hinzu machen, was einem fremd ist, wenn sich dafür Gelegenheit bietetDann hört es auf, fremd zu sein, verwandelt sich in einen Teil des Eigenen. "Verstehenheißtden Standpunkt zu wechseln, nicht stehen zu bleibenIch habe diese Gelegenheiten durch meine Reisen und das Kunstprojekt gesucht und bekommenUnd ich möchte mit dem Kunstprojekt solche Gelegenheit schaffen für die Menschen, die ich ansprechen kann mit dem „Osten des Westens“.\\+The word "international understanding" crosses my mindYou can take a step towards what is foreign to you when the opportunity presents itselfThen it ceases to be foreign and becomes a part of one's own. "Understandingmeans changing your point of viewnot standing stillI have sought and received these opportunities through my travels and the art projectAnd I want to create such opportunity with the art project for the people I can address with the "East of the West".
  
-Ich denke, die Frachträume meiner inneren Welt sind nun gut gefülltDie Saat soll aufgehen und dann möchte ich die Früchte ernten und verschenken.+I think the storage rooms of my inner world are now well filledThe seeds should sprout and then I would like to harvest the fruits and give them away.
  
-===== 7: Zeitenwende =====+===== 7: turning point =====
  
-//**(2023-01-23, im Flieger)**//\\+//**(2023-01-23, on the plane)**//\\
  
-Das Flugzeug ist wieder über den WolkenUnsere Welt hat sich ein Stück weiter gedreht. In Paris bei den Feierlichkeiten zum Élysée Vertrag hat die deutsche Außenministerin verkündetdass Deutschland den Lieferungen offensiver Kampfpanzer an die Ukraine nicht mehr entgegen stehtDiese Aussage war nicht Teil der Verlautbarungen bei der "Ukraine-Kontaktgruppe" in Rammstein am FreitagSie kam weder vom Kanzler noch vom VerteidigungsministerEin Signal an Europa sehe ich darin und ein Herunterspielen des Ranges dieser EntscheidungWenn es denn im Hintergrund tatsächlich eine gemeinsame Entscheidung der deutschen Regierung ist.\\+The plane is above the clouds againOur world has turned a little further. In Paris at the Élysée Treaty celebrationsthe German Foreign Minister announced that Germany no longer opposes the delivery of offensive battle tanks to Ukraine. This statement was not part of the announcements at the "Ukraine Contact Group" in Rammstein on FridayIt came neither from the Chancellor nor from the Defence MinisterI see it as a signal to Europe and a downplaying of the importance of this decisionIf, in fact, in the background it is a joint decision by the German government.
  
-In Russland hat eine einfache Geschichte alles andere verdrängt. Es gibt keine alternativen Erzählungen mehrdie sich Gehör verschaffen könntenaußer im privaten und verborgenenSo erscheint es mir hierWenn es so wärewäre Russland blind und hilflos radikalisiert.\\+In Russiaa simple story has superseded everything else. There are no alternative narratives left to make themselves heardexcept privately and covertlyThat's how it seems to me from hereIf it wereRussia would be blind and helplessly radicalised.
  
-Die Raketen ohne Vorwarnzeit sind auf uns gerichtetDie Welt wird viel Glück brauchen in den kommenden Monaten.\\+The missiles with no warning time are pointed at usThe world will need a lot of luck in the months to come.
  
-Draußen leuchtet und wogt das friedliche weiße MeerAuch wenn ich wüsstedass morgen die Welt unterginge, würde ich heute noch am „Osten des Westens“ arbeiten\\ +Outside, the peaceful white ocean shines and surgesEven if I knew the world would end tomorrowI would still work on the "East of the West" today.  
-Aber ich weiß es nicht und darf stattdessen hoffendass mein Apfelbäumchen noch lange blühen und Früchte tragen wird. (An das Apfelbäumchen-Wort von Martin Luther denke ich ab und zu.)\\+But I don't knowand instead I can hope that my little apple tree will continue to blossom and bear fruit for a long time to come. (I think of Martin Luther's apple tree word from time to time).
  
-Die Wolken sind jetzt aufgerissenUnten liegen  FelderSeenStädte und WälderWas für ein schönes Land!\\+The clouds have opened up nowBelow are fieldslakestowns and forestsWhat a beautiful country!
  
 {{:logbuch:krakau03:04-herz.jpg?nolink&400|}} {{:logbuch:krakau03:04-herz.jpg?nolink&400|}}
text/krakau_23/krakau_23_en.1697821105.txt.gz · Zuletzt geändert: 2023/10/20 18:58 von admin