Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


text:krakau_23:krakau_23_en

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
text:krakau_23:krakau_23_en [2023/10/20 19:08]
admin [3: Die simplen Erzählungen]
text:krakau_23:krakau_23_en [2023/10/24 14:30] (aktuell)
admin [4: Two women in Krakow]
Zeile 55: Zeile 55:
 The big decisions should be made by the high representatives, they should find ways and means to negotiate and solve the conflicts. But in the struggle for freedom that the Ukrainians are waging out of civil society, I would like to participate as a part of European civil society through my support. Not only out of general humanity. But because I belong to the "West" like them. The big decisions should be made by the high representatives, they should find ways and means to negotiate and solve the conflicts. But in the struggle for freedom that the Ukrainians are waging out of civil society, I would like to participate as a part of European civil society through my support. Not only out of general humanity. But because I belong to the "West" like them.
  
-===== 4: Zwei Frauen in Krakau =====+===== 4: Two women in Krakow =====
  
 //**(2023-01-20, Klezmer Hois)**//\\ //**(2023-01-20, Klezmer Hois)**//\\
Zeile 61: Zeile 61:
 {{:logbuch:krakau03:05-klezmer-hois.jpg?nolink&400|}} {{:logbuch:krakau03:05-klezmer-hois.jpg?nolink&400|}}
  
-Ich treffe mich hier zuerst mit Agneszka, einer polnischen Kultur-Journalistin und dann mit Krysiaeiner ukrainischen Widerstandskämpferin.\\+I meet here first with Agneszka, a Polish cultural journalistand then with K., a Ukrainian resistance fighter.
  
-Mit Agnieska geht es um die Vorbereitung von Aufführungen meines Kunst-Projektes „Der Osten des Westens“ in Krakau und WarschauEs sei wichtig, dass heute ein deutscher Künstler in Polen ausstellt mit einem solchen Projekt. \\  +With Agnieska it's about preparing performances of my art project "The East of the West" in Krakow and WarsawIt is important that a German artist exhibits in Poland today with such a project. \\  
-Abernatürlich geht es auch um den Krieg. Agnieska erzählt mir, wie die polnische mit der ukrainischen Gesellschaft zusammen wachseWie überkommene Vorurteile sich auflösen und vergangene Schuld vergeben wirdWieviel Drohungaber auch Hoffnung in diesem grausamen Konflikt liegtDrohung einer Unterwerfung in die WürdelosigkeitHoffnung darauf, diese Drohung endlich los sein und sich endlich ohne sie in eine freie Zukunft entfalten zu dürfen.\\+Butof course, it's also about the war. Agnieska tells me how Polish society is growing together with Ukrainian societyHow traditional prejudices are dissolving and past guilt is being forgivenHow much threatbut also hope, lies in this cruel conflictThe threat of subjugation to a lack of dignityHope to finally be rid of this threat and to finally be allowed to develop into a free future without it.
  
-Krysia ist anmutig und tödlich wie eine RomanfigurSie erzählt mir von Grausamkeiten der russischen ArmeeIch sage ihr, dass auch wieder Zeiten des auf einander zu Gehens kommen werdennach der Entmenschlichung jetztSie glaubt mir nichterkennt aber meinen guten Willen anIch versuche ihr vorsichtig, die Botschaften der gealterten Partisanen von meiner [[text:nordirland_22|Nordirlandreise]] im letzten Jahr zu übermittelnKrysia war es, an die ich dort oft hatte denken müssenAber ich sehe, dafür ist jetzt nicht die ZeitVielleicht wird Krysia sich daran erinnernIrgendwann nach dem Krieg.\\+Kis graceful and deadly like a character in a novelShe tells me about the cruelties of the Russian army. I tell her that after the dehumanisation nowthere will be times when we can go back to each otherShe does not believe mebut acknowledges my good willI carefully try to convey to her the messages of the aged partisans from my [[text:northern_irland_22|Northern Ireland trip]] last yearIt was KI had often thought of thereBut I see now is not the time for thatPerhaps K. will remember. Sometime after the war.
  
-Ich sage ihrdass wir Deutschen für die Welt lange die Bösen warenoder noch sindDie, von denen man denkt, dass man ihnen niemals wird werden verzeihen könnenSowie das für Krysia jetzt die Russen sind„Das ist etwas anderes.“ sagen mir Krysias Augen. +I tell her that we Germans have long beenor still arethe bad guys for the worldThe ones you think you will never be able to forgiveJust as the Russians are for K. now. "That's something else," K.'s eyes tell me
-} +===== 5: second interlude =====
-===== 5: zweites Zwischenspiel =====+
  
-//**(2023-01-21, an den Tuchhallen)**//\\+//**(2023-01-21, at the Tuchhallen)**//\\
  
 {{:logbuch:krakau03:07-demo.jpg?nolink&400|}} {{:logbuch:krakau03:07-demo.jpg?nolink&400|}}
  
-Die Wahrnehmung der Welt und der Ereignisse darin ist hierim polnischen Osten des Westensganz anders als in DeutschlandHier ist Freiheit ein kostbar empfindliches Gutgerade in schweren Kämpfen errungen und jederzeit verlierbarWenn man nicht für sie einstehtDie Bedrohung durch Russland ist hier evident, konkret und riesengroßVor einigen Tagen sprach der russische Außenminister Lawrow von einem Antislawismus des WestensFür deutsche Ohren könnte darin etwas möglicherweise Bedenkeswertes liegenEine gewaltige russische Anmaßung dagegen hören polnische oder ukrainische OhrenAls Slawinnen und Slawen glaubt man hierdaß Russland ihre spezielle Identität und Kultur vernichten will und wirdwenn niemand das verhindertDer russische Panslawismus bedeutet hier eine plumpe imperiale GesteDass jemand im Westen deswegen ins Nachdenken gebracht werden kann, erscheint grotesk„So wenig wisst ihr von uns?so fragt man sich hier aufs Neue.\\+The perception of the world and events in it is quite different herein the Polish East of the Westthan in GermanyHerefreedom is a precious, fragile commodity, won in difficult battles and always ready to be lostIf one does not stand up for itThe threat from Russia is evident hereconcrete and hugeA few days ago, Russian Foreign Minister Lavrov spoke of anti-Slavism in the WestTo German ears, this could be something potentially alarmingPolish or Ukrainian ears, on the other hand, hear an enormous Russian presumptionAs Slavsthey believe that Russia wants to destroy their special identity and culture and willif no one prevents itRussian pan-Slavism here means a clumsy imperial gestureThat anyone in the West can be made to think about this seems grotesque"You know so little about us?"one asks oneself anew here.
  
 {{:logbuch:krakau03:06-loza.jpg?nolink&400|}} {{:logbuch:krakau03:06-loza.jpg?nolink&400|}}
  
-Am Nebentisch im Café Loża sitzen zwei Niederländerwir kommen ins GesprächSie sind hier, weil die Schießplätze billiger sindWaffen ausleihenMunitionMaterial und Standgebühr kosten zusammen weniger als zuhause alleine die MunitionEiner sagter habe privat 5 Waffenalle aus russischer Fabrikation, die gefallen ihm am bestenAber die Munition dafür ist unglaublich teuer geworden. 1000 Schuß waren so 150.-, jetzt sind es 400.-€das findet er krassIch sagedamit wird derzeit ja auch viel geschossenBeide Seiten im Ukraine Krieg verwenden russische Munitionwas die zwei Schießsportler natürlich wissen.\\ +Two Dutchmen are sitting at the next table in Café Loża, we start talkingThey are here because the shooting ranges are cheaperRenting weaponsammunitionmaterial and the fee for the stand together cost less than ammunition alone at homeOne of them says he has five guns privatelyall Russian-madeand he likes them bestBut the ammunition for them has become incredibly expensive. 1000 rounds used to cost about €150, now it'€400, which he finds grossI saythey are being used a lot at the momentBoth sides in the Ukraine war are using Russian ammunitionwhich the two shooting sportsmen know of course
-Ich bekomme die russischen Kaliber und Waffentypen erklärt und, dass Polen das schönste Land in Europa seiAuch, weil hier nicht so viele Nordafrikaner sindSie beide waren schon überallEstlandLettlandLittauen, Ukraine, BulgarienSerbienIch nehme andort wird überall russische Munition geschossen. Die Politik berühren wir ansonsten nur kurz„bei uns sagt man, es sei doch egal, ob einem die Katze beißt oder der Hund!“\\+I am told about Russian calibres and types of weapons and that Poland is the most beautiful country in EuropeAlso because there are not so many North Africans hereThe two of them have been aroundEstoniaLatviaLithuania, Ukraine, BulgariaSerbiaI suppose Russian ammunition is shot everywhere there. Otherwisewe only touch on politics briefly"in our country they say it doesn't matter if the cat bites you or the dog!"
  
-Passt irgendwie schmerzhaft zu meinem Nachdenken hierWas ist diese Welt nur für ein vielfältiger Ort!\\+Somehow this fits painfully with my reflections hereWhat a diverse place this world is!
  
-===== 6: eine Rückschau =====+===== 6: a retrospective =====
  
 //**(2023-01-22, Mazowiecka)**//\\ //**(2023-01-22, Mazowiecka)**//\\
  
-Meine Reise in den Osten des Westens begann 2017 in Budapest, Doris brachte mich damals auf die Idee, die Visegrad-Gruppe als neues Sujet für ein Schatzbild zu nehmenNachdem das vorherigedas „Gemeindebild“ gerade beendet war.\\+My journey to the East of the West began in Budapest in 2017, Doris gave me the idea then to take the Visegrad Group as a new subject for a treasure paintingAfter the previous onethe " Gemeindebild" (municipality picture) had just been finished.
  
-Inzwischen gab es viele Besuche und Kontaktaufnahmen. Zum Teil sind die Bekanntschaften dabeisich zu Freundschaften zu entwickelnOder sie haben es schon getanIch schreibe gerade in dem kleinen Krakauer Gäste-Apartment von Pawel, das ich für diesen Aufenthalt nutzen darfIch sehe seine Bücherseine Bilderhöre seine MusikEin fremder Mensch in einer fremden Welt war Pawel für mich vor JahrenManchmal ändern sich die Dinge zum Guten.\\+In the meantimethere have been many visits and contacts. Some of the acquaintances are in the process of developing into friendshipsOr they already haveI am currently writing in Pawel's small Krakow guest flatwhich I am allowed to use for this stayI see his bookshis paintingshear his musicA foreign person in a foreign world was Pawel for me years agoSometimes things change for the better.
  
-Zu Beginn war mir fast alles im Osten des Westens fremdjetzt kenne ich Menschen dortIch weiß von historischen Hintergründenaktuellen Sorgen und HoffnungenSich zu kennen verändert vielesIch kann jetzt die Missverständnisse sehenVor 5 Jahren habe ich sie nur geahnt und vermutetweil mir selbst meine eigene Gedanken zu PolenUngarnTschechien oder der Slowakei wie unbegründete Vorurteile vorkamen.\\+At the beginningalmost everything in the East of the West was foreign to me, now I know people thereI know about historical backgroundscurrent concerns and hopesKnowing each other changes a lotI can see the misunderstandings nowFive years ago I only suspected thembecause I felt that even my own thoughts about PolandHungarythe Czech Republic or Slovakia seemed like unfounded prejudices.
  
-Das Wort „Völkerverständigung“ kommt mir in den SinnMan kann einen Schritt auf das hinzu machen, was einem fremd ist, wenn sich dafür Gelegenheit bietetDann hört es auf, fremd zu sein, verwandelt sich in einen Teil des Eigenen. "Verstehenheißtden Standpunkt zu wechseln, nicht stehen zu bleibenIch habe diese Gelegenheiten durch meine Reisen und das Kunstprojekt gesucht und bekommenUnd ich möchte mit dem Kunstprojekt solche Gelegenheit schaffen für die Menschen, die ich ansprechen kann mit dem „Osten des Westens“.\\+The word "international understanding" crosses my mindYou can take a step towards what is foreign to you when the opportunity presents itselfThen it ceases to be foreign and becomes a part of one's own. "Understandingmeans changing your point of viewnot standing stillI have sought and received these opportunities through my travels and the art projectAnd I want to create such opportunity with the art project for the people I can address with the "East of the West".
  
-Ich denke, die Frachträume meiner inneren Welt sind nun gut gefülltDie Saat soll aufgehen und dann möchte ich die Früchte ernten und verschenken.+I think the storage rooms of my inner world are now well filledThe seeds should sprout and then I would like to harvest the fruits and give them away.
  
-===== 7: Zeitenwende =====+===== 7: turning point =====
  
-//**(2023-01-23, im Flieger)**//\\+//**(2023-01-23, on the plane)**//\\
  
-Das Flugzeug ist wieder über den WolkenUnsere Welt hat sich ein Stück weiter gedreht. In Paris bei den Feierlichkeiten zum Élysée Vertrag hat die deutsche Außenministerin verkündetdass Deutschland den Lieferungen offensiver Kampfpanzer an die Ukraine nicht mehr entgegen stehtDiese Aussage war nicht Teil der Verlautbarungen bei der "Ukraine-Kontaktgruppe" in Rammstein am FreitagSie kam weder vom Kanzler noch vom VerteidigungsministerEin Signal an Europa sehe ich darin und ein Herunterspielen des Ranges dieser EntscheidungWenn es denn im Hintergrund tatsächlich eine gemeinsame Entscheidung der deutschen Regierung ist.\\+The plane is above the clouds againOur world has turned a little further. In Paris at the Élysée Treaty celebrationsthe German Foreign Minister announced that Germany no longer opposes the delivery of offensive battle tanks to Ukraine. This statement was not part of the announcements at the "Ukraine Contact Group" in Rammstein on FridayIt came neither from the Chancellor nor from the Defence MinisterI see it as a signal to Europe and a downplaying of the importance of this decisionIf, in fact, in the background it is a joint decision by the German government.
  
-In Russland hat eine einfache Geschichte alles andere verdrängt. Es gibt keine alternativen Erzählungen mehrdie sich Gehör verschaffen könntenaußer im privaten und verborgenenSo erscheint es mir hierWenn es so wärewäre Russland blind und hilflos radikalisiert.\\+In Russiaa simple story has superseded everything else. There are no alternative narratives left to make themselves heardexcept privately and covertlyThat's how it seems to me from hereIf it wereRussia would be blind and helplessly radicalised.
  
-Die Raketen ohne Vorwarnzeit sind auf uns gerichtetDie Welt wird viel Glück brauchen in den kommenden Monaten.\\+The missiles with no warning time are pointed at usThe world will need a lot of luck in the months to come.
  
-Draußen leuchtet und wogt das friedliche weiße MeerAuch wenn ich wüsstedass morgen die Welt unterginge, würde ich heute noch am „Osten des Westens“ arbeiten\\ +Outside, the peaceful white ocean shines and surgesEven if I knew the world would end tomorrowI would still work on the "East of the West" today.  
-Aber ich weiß es nicht und darf stattdessen hoffendass mein Apfelbäumchen noch lange blühen und Früchte tragen wird. (An das Apfelbäumchen-Wort von Martin Luther denke ich ab und zu.)\\+But I don't knowand instead I can hope that my little apple tree will continue to blossom and bear fruit for a long time to come. (I think of Martin Luther's apple tree word from time to time).
  
-Die Wolken sind jetzt aufgerissenUnten liegen  FelderSeenStädte und WälderWas für ein schönes Land!\\+The clouds have opened up nowBelow are fieldslakestowns and forestsWhat a beautiful country!
  
 {{:logbuch:krakau03:04-herz.jpg?nolink&400|}} {{:logbuch:krakau03:04-herz.jpg?nolink&400|}}
text/krakau_23/krakau_23_en.1697821733.txt.gz · Zuletzt geändert: 2023/10/20 19:08 von admin