Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


text:krakau_23:krakau_23_en

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
text:krakau_23:krakau_23_en [2023/10/20 19:27]
admin [6: eine Rückschau]
text:krakau_23:krakau_23_en [2023/10/24 14:30] (aktuell)
admin [4: Two women in Krakow]
Zeile 61: Zeile 61:
 {{:logbuch:krakau03:05-klezmer-hois.jpg?nolink&400|}} {{:logbuch:krakau03:05-klezmer-hois.jpg?nolink&400|}}
  
-I meet here first with Agneszka, a Polish cultural journalist, and then with Krysia, a Ukrainian resistance fighter.+I meet here first with Agneszka, a Polish cultural journalist, and then with K., a Ukrainian resistance fighter.
  
 With Agnieska it's about preparing performances of my art project "The East of the West" in Krakow and Warsaw. It is important that a German artist exhibits in Poland today with such a project. \\  With Agnieska it's about preparing performances of my art project "The East of the West" in Krakow and Warsaw. It is important that a German artist exhibits in Poland today with such a project. \\ 
 But, of course, it's also about the war. Agnieska tells me how Polish society is growing together with Ukrainian society. How traditional prejudices are dissolving and past guilt is being forgiven. How much threat, but also hope, lies in this cruel conflict. The threat of subjugation to a lack of dignity. Hope to finally be rid of this threat and to finally be allowed to develop into a free future without it. But, of course, it's also about the war. Agnieska tells me how Polish society is growing together with Ukrainian society. How traditional prejudices are dissolving and past guilt is being forgiven. How much threat, but also hope, lies in this cruel conflict. The threat of subjugation to a lack of dignity. Hope to finally be rid of this threat and to finally be allowed to develop into a free future without it.
  
-Krysia is graceful and deadly like a character in a novel. She tells me about the cruelties of the Russian army. I tell her that after the dehumanisation now, there will be times when we can go back to each other. She does not believe me, but acknowledges my good will. I carefully try to convey to her the messages of the aged partisans from my [[text:northern_irland_22|Northern Ireland trip]] last year. It was Krysia I had often thought of there. But I see now is not the time for that. Perhaps Krysia will remember. Sometime after the war+K. is graceful and deadly like a character in a novel. She tells me about the cruelties of the Russian army. I tell her that after the dehumanisation now, there will be times when we can go back to each other. She does not believe me, but acknowledges my good will. I carefully try to convey to her the messages of the aged partisans from my [[text:northern_irland_22|Northern Ireland trip]] last year. It was K. I had often thought of there. But I see now is not the time for that. Perhaps K. will remember. Sometime after the war.
- +
-I tell her that we Germans have long been, or still are, the bad guys for the world. The ones you think you'll never be able to forgive. Just as the Russians are for Krysia now. "That's something else," Krysia's eyes tell me.+
  
 +I tell her that we Germans have long been, or still are, the bad guys for the world. The ones you think you will never be able to forgive. Just as the Russians are for K. now. "That's something else," K.'s eyes tell me.
 ===== 5: second interlude ===== ===== 5: second interlude =====
  
Zeile 99: Zeile 98:
 I think the storage rooms of my inner world are now well filled. The seeds should sprout - and then I would like to harvest the fruits and give them away. I think the storage rooms of my inner world are now well filled. The seeds should sprout - and then I would like to harvest the fruits and give them away.
  
-===== 7: Zeitenwende =====+===== 7: turning point =====
  
-//**(2023-01-23, im Flieger)**//\\+//**(2023-01-23, on the plane)**//\\
  
-Das Flugzeug ist wieder über den WolkenUnsere Welt hat sich ein Stück weiter gedreht. In Paris bei den Feierlichkeiten zum Élysée Vertrag hat die deutsche Außenministerin verkündetdass Deutschland den Lieferungen offensiver Kampfpanzer an die Ukraine nicht mehr entgegen stehtDiese Aussage war nicht Teil der Verlautbarungen bei der "Ukraine-Kontaktgruppe" in Rammstein am FreitagSie kam weder vom Kanzler noch vom VerteidigungsministerEin Signal an Europa sehe ich darin und ein Herunterspielen des Ranges dieser EntscheidungWenn es denn im Hintergrund tatsächlich eine gemeinsame Entscheidung der deutschen Regierung ist.\\+The plane is above the clouds againOur world has turned a little further. In Paris at the Élysée Treaty celebrationsthe German Foreign Minister announced that Germany no longer opposes the delivery of offensive battle tanks to Ukraine. This statement was not part of the announcements at the "Ukraine Contact Group" in Rammstein on FridayIt came neither from the Chancellor nor from the Defence MinisterI see it as a signal to Europe and a downplaying of the importance of this decisionIf, in fact, in the background it is a joint decision by the German government.
  
-In Russland hat eine einfache Geschichte alles andere verdrängt. Es gibt keine alternativen Erzählungen mehrdie sich Gehör verschaffen könntenaußer im privaten und verborgenenSo erscheint es mir hierWenn es so wärewäre Russland blind und hilflos radikalisiert.\\+In Russiaa simple story has superseded everything else. There are no alternative narratives left to make themselves heardexcept privately and covertlyThat's how it seems to me from hereIf it wereRussia would be blind and helplessly radicalised.
  
-Die Raketen ohne Vorwarnzeit sind auf uns gerichtetDie Welt wird viel Glück brauchen in den kommenden Monaten.\\+The missiles with no warning time are pointed at usThe world will need a lot of luck in the months to come.
  
-Draußen leuchtet und wogt das friedliche weiße MeerAuch wenn ich wüsstedass morgen die Welt unterginge, würde ich heute noch am „Osten des Westens“ arbeiten\\ +Outside, the peaceful white ocean shines and surgesEven if I knew the world would end tomorrowI would still work on the "East of the West" today.  
-Aber ich weiß es nicht und darf stattdessen hoffendass mein Apfelbäumchen noch lange blühen und Früchte tragen wird. (An das Apfelbäumchen-Wort von Martin Luther denke ich ab und zu.)\\+But I don't knowand instead I can hope that my little apple tree will continue to blossom and bear fruit for a long time to come. (I think of Martin Luther's apple tree word from time to time).
  
-Die Wolken sind jetzt aufgerissenUnten liegen  FelderSeenStädte und WälderWas für ein schönes Land!\\+The clouds have opened up nowBelow are fieldslakestowns and forestsWhat a beautiful country!
  
 {{:logbuch:krakau03:04-herz.jpg?nolink&400|}} {{:logbuch:krakau03:04-herz.jpg?nolink&400|}}
text/krakau_23/krakau_23_en.1697822874.txt.gz · Zuletzt geändert: 2023/10/20 19:27 von admin