Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
text:krakau_23:krakau_23_en [2023/10/20 19:27] admin [6: eine Rückschau] |
text:krakau_23:krakau_23_en [2023/10/24 14:30] (aktuell) admin [4: Two women in Krakow] |
||
---|---|---|---|
Zeile 61: | Zeile 61: | ||
{{: | {{: | ||
- | I meet here first with Agneszka, a Polish cultural journalist, and then with Krysia, a Ukrainian resistance fighter. | + | I meet here first with Agneszka, a Polish cultural journalist, and then with K., a Ukrainian resistance fighter. |
With Agnieska it's about preparing performances of my art project "The East of the West" in Krakow and Warsaw. It is important that a German artist exhibits in Poland today with such a project. \\ | With Agnieska it's about preparing performances of my art project "The East of the West" in Krakow and Warsaw. It is important that a German artist exhibits in Poland today with such a project. \\ | ||
But, of course, it's also about the war. Agnieska tells me how Polish society is growing together with Ukrainian society. How traditional prejudices are dissolving and past guilt is being forgiven. How much threat, but also hope, lies in this cruel conflict. The threat of subjugation to a lack of dignity. Hope to finally be rid of this threat and to finally be allowed to develop into a free future without it. | But, of course, it's also about the war. Agnieska tells me how Polish society is growing together with Ukrainian society. How traditional prejudices are dissolving and past guilt is being forgiven. How much threat, but also hope, lies in this cruel conflict. The threat of subjugation to a lack of dignity. Hope to finally be rid of this threat and to finally be allowed to develop into a free future without it. | ||
- | Krysia | + | K. is graceful and deadly like a character in a novel. She tells me about the cruelties of the Russian army. I tell her that after the dehumanisation now, there will be times when we can go back to each other. She does not believe me, but acknowledges my good will. I carefully try to convey to her the messages of the aged partisans from my [[text: |
- | + | ||
- | I tell her that we Germans have long been, or still are, the bad guys for the world. The ones you think you'll never be able to forgive. Just as the Russians are for Krysia now. " | + | |
+ | I tell her that we Germans have long been, or still are, the bad guys for the world. The ones you think you will never be able to forgive. Just as the Russians are for K. now. " | ||
===== 5: second interlude ===== | ===== 5: second interlude ===== | ||
Zeile 99: | Zeile 98: | ||
I think the storage rooms of my inner world are now well filled. The seeds should sprout - and then I would like to harvest the fruits and give them away. | I think the storage rooms of my inner world are now well filled. The seeds should sprout - and then I would like to harvest the fruits and give them away. | ||
- | ===== 7: Zeitenwende | + | ===== 7: turning point ===== |
- | // | + | // |
- | Das Flugzeug ist wieder über den Wolken. Unsere Welt hat sich ein Stück weiter gedreht. In Paris bei den Feierlichkeiten zum Élysée | + | The plane is above the clouds again. Our world has turned a little further. In Paris at the Élysée |
- | In Russland hat eine einfache Geschichte alles andere verdrängt. Es gibt keine alternativen Erzählungen mehr, die sich Gehör verschaffen könnten, außer im privaten und verborgenen. So erscheint es mir hier. Wenn es so wäre, wäre Russland | + | In Russia, a simple story has superseded everything else. There are no alternative narratives left to make themselves heard, except privately and covertly. That's how it seems to me from here. If it were, Russia would be blind and helplessly radicalised. |
- | Die Raketen ohne Vorwarnzeit sind auf uns gerichtet. Die Welt wird viel Glück brauchen | + | The missiles with no warning time are pointed at us. The world will need a lot of luck in the months to come. |
- | Draußen leuchtet und wogt das friedliche weiße Meer. Auch wenn ich wüsste, dass morgen die Welt unterginge, würde ich heute noch am „Osten des Westens“ arbeiten. \\ | + | Outside, the peaceful white ocean shines and surges. Even if I knew the world would end tomorrow, I would still work on the "East of the West" today. |
- | Aber ich weiß es nicht und darf stattdessen hoffen, dass mein Apfelbäumchen noch lange blühen und Früchte tragen wird. (An das Apfelbäumchen-Wort von Martin Luther | + | But I don't know, and instead I can hope that my little apple tree will continue to blossom and bear fruit for a long time to come. (I think of Martin Luther's apple tree word from time to time). |
- | Die Wolken sind jetzt aufgerissen. Unten liegen | + | The clouds have opened up now. Below are fields, lakes, towns and forests. What a beautiful country! |
{{: | {{: |